Учебное пособие Текст предоставлен npaeoo 6



страница4/34
Дата14.08.2016
Размер6.3 Mb.
ТипУчебное пособие
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   34
Вопросы и задания

  1. Приведите примеры использования иностранных языков в русской классической литературе. Выберите отрывок текста, рассмотрите его подробно и проанализируйте.

  2. Приведите примеры из истории России, когда какие-либо иностранные или местные языки оказывали активное влияние на русский язык (например, в эпоху Петра, Екатерины, Пушкинский век, во время существования многонационального СССР). Сохранились ли какие-нибудь свидетельства об этом периоде жизни?

  3. В группах по 3-4 человека обсудите, каков язык первобытного племени: из каких сфер лексики он состоит, какими синтаксическими конструкциями, отражающими традиционный уклад жизни, пользуется, какие у него мифы и легенды, кто является их хранителем ИТ. д.

  4. В парах обсудите, какие памятники истории и культуры отражают языковую историю человечества. Что осталось от Древнего Египта, Древней Греции, татаро-монгольского нашествия и т. п.?

  5. Сравните языковую жизнь семьи и племени. Если бы ваша семья должна была бы оставить по себе иллюстрированный памятник письменности, как бы он выглядел, что, достойное внимания, вы хотели бы поместить в нем? Каким свидетельством материальной истории и культуры являются семейные альбомы, сувениры и фотографии, привозимые из путешествий?

24


Н. М. Родина, Е. Ю. Протасова. «Методика обучения дошкольников иностранному языку: учебное

пособие»


Европейская языковая политика Общие документы

Совет Европы, озабоченный состоянием изучения иностранных и местных языков, проводит специальную политику, целью которой является привлечение общественного внимания к лингвистическому наследию Европы, доступность культур и языков всех европейских народов как источника обогащения культурного наследия других народов; поощрение европейцев в изучении нескольких иностранных языков, в том числе малораспространенных; поддержка стремления изучать иностранные языки в течение всей жизни; разъяснение роли этого процесса как средства развития личности и расширения возможностей адаптироваться к изменениям экономической, социальной и культурной ситуации в обществе. Оказана помощь государствам-членам в создании благоприятных условий для изучения почти 30 национальных и региональных языков. Совет Европы принял Европейскую Хартию для региональных языков и языков меньшинств, цель которой - поддержание и сохранение этих языков как жизненно важной части европейского богатого языкового и культурного насле-

В задачи работы по многоязычию входят убеждение широкой общественности в важности и ценности владения несколькими языками - иностранными, языками национальных меньшинств и/или региональными диалектами, восхищение культурным и языковым многообразием народов Европы. Соответственно, должны разрабатываться соответствующие образовательные программы на общеевропейском, национальном и других уровнях, и это важный аспект межгосударственного сотрудничества. Наиболее известными и действующими в настоящее время являются государственные экзамены на владение иным языком. Они проводятся в течение нескольких часов специально подготовленными специалистами. Такого типа экзамены примерно соответствуют языковым тестам на получение гражданства14. В них дается характеристика ступеней владения языком по девяти уровням:


  1. Знания языка достаточно для устного и письменного общения в самых простых, знакомых и часто повторяющихся ситуациях. Экзаменуемый понимает кое-что из написанного и услышанного, если тема ему известна. Знаком с азами грамматики, словарный запас очень ограничен.

  2. Знания языка достаточно для устного и письменного общения в самых простых, знакомых и часто повторяющихся ситуациях. Экзаменуемый может понять содержание несложного текста с помощью словаря. В незнакомых ситуациях часто возникают недоразумения и затруднения в понимании.

  3. Знания языка достаточно для устного и письменного общения в самых обычных повседневных ситуациях, но в незнакомых ситуациях возникают трудности. Экзаменуемый понимает медленную и четкую речь и простой текст, например основное содержание газетной заметки.

  4. Экзаменуемый может справиться с повседневными (устными и письменными) коммуникативными ситуациями и общаться в какой-то мере и на профессиональные темы. Влияние других языков достаточно ощутимо. Владение основными грамматическими конструкциями относительно хорошее, немалый словарный запас, беглая речь, однако перечисленные

14 Например, можно ознакомиться с тем, как нужно владеть русским языком, чтобы стать гражданином России: «Тест для приема в гражданство РФ». СПб.: Златоуст, 2005; ИсаевН.П., Мустайоки А., Протасова Е.Ю.
(ред.) Русский язык как иностранный. Проблемы изучения, преподавания, оценки в свете общеевропейских компетенций владения иностранным языком. М., 2005

25


Н. М. Родина, Е. Ю. Протасова. «Методика обучения дошкольников иностранному языку: учебное

пособие»


умения могут быть развиты неодинаково. Для понимания основного содержания газетных статей или текстов средней сложности лишь иногда пользуется словарем.

  1. Экзаменуемый достаточно хорошо справляется как в устных, так и в письменных повседневных коммуникативных ситуациях, довольно свободно общается на бытовые и профессиональные темы, владеет основными грамматическими конструкциями, имеет довольно большой словарный запас. Иногда может возникнуть необходимость переспросить или воспользоваться словарем. Влияние других языков и неточности в выражениях хотя и проявляются, но редко затрудняют общение.

  2. Экзаменуемый хорошо владеет языком в повседневных ситуациях. В официальных и полуофициальных коммуникативных ситуациях со сложными по содержанию темами справляется удовлетворительно. Влияние других языков и некоторая неточность в выражениях лишь изредка мешают общению. В наиболее сложных ситуациях иногда приходится переспрашивать или пользоваться словарем.

  3. Устная и письменная речь богата и свободна. Экзаменуемый достаточно эффективно справляется в официальных и полуофициальных коммуникативных ситуациях. Влияние других языков и небольшие языковые неточности не являются помехой в общении. Понимание даже сложной речи, как письменной, так и устной, не вызывает затруднений.

  4. Уровень владения языком напоминает во многом уровень носителя языка. Устная и письменная речь богата и полна различных оттенков. Лишь некоторые нюансы и использование идиоматических выражений и оборотов могут иногда вызвать затруднения.

  5. Уровень носителя языка, получившего, например, филологическое образование на родном языке. Владеет языком в совершенстве, выбирает нужный стиль в любой ситуации общения15.

Европейский языковой портфель

С 2001 г. получил распространение восторженно встреченный Европейский языковой портфель, который использует совсем иные принципы при оценке владения языком. Он представляет собой личный документ, который позволяет человеку продемонстрировать свою языковую компетентность в различных языках и контакты, имевшие место с другими культурами, а также руководит им в направлении изучения других языков. Его целью является стимулирование изучения самых разных языков, пусть даже не всегда удается достичь в них высокого уровня, и сделать это дело привычным на протяжении всей жизни человека. Языковой портфель может помочь оценить свои способности в коммуникации на других языках, научить адекватно воспринимать свои достижения, сильные и слабые стороны, показать, в чем вообще может состоять языковая компетентность, информировать других о своем уровне достижений на основе общей шкалы, выработанной Советом Европы и принятой во всей Европе, способствовать большей мобильности и взаимопониманию внутри Европы.

Единые для всех критерии оценки владения иностранным языком позволят преподавателям более четко описывать содержание своих курсов, унифицировать выдаваемые дипломы и сертификаты. В языковой портфель входит описание того, когда, где и каким способом вы учили языки (в школе, в семье, от друзей); в каких местах, где говорят на других языках, вы жили; происходило обучение в группе или индивидуально, самостоятельно или с педагогом; как вы можете использовать этот язык; что помогает подобрать подходящие

15 Более подробно с рекомендациями, разрабатываемыми для оценки уровня владения иностранными языками, можно ознакомиться в издании: «Общеевропейские компетенции владения иностранным языком: изучение, обучение, оценка». Страсбург: Департамент по языковой политике, 2001 (английская и французская версии). М.: Московский государственный лингвистический университет, 2005 (русская версия).

26


Н. М. Родина, Е. Ю. Протасова. «Методика обучения дошкольников иностранному языку: учебное

пособие»


условия обучения, если вы переезжаете с места на место, либо учесть уровень овладения языком при поступлении на новое место работы16.

Существуют варианты самопроверки для трех возрастных периодов: детей, молодежи и взрослых, - так что можно начать составлять портфолио в начальной школе и продолжать это занятие в течение жизни.

Языковой паспорт

Для каждого языка подбирается материал трех видов. Языковой паспорт позволяет оценивать способности для пяти видов речевой деятельности по шести уровням так, чтобы, например, умения слушать, понимать и говорить разделялись. Языковая биография составляется на основе рассказа о ходе овладения различными языками, что позволяет выявить личностные и индивидуальные особенности усвоения языков и планировать дальнейшее их изучение. Досье включает различные свидетельства умений человека, например, написанные им на разных языках материалы всевозможных типов, результаты экзаменов, сертификаты, дипломы и т. д. Оно включает задания для самооценки (автоэвалюации) по трем видам речевой деятельности, два из которых представлены двумя подвидами. При этом оценивать себя следует по трем уровням, имеющим по два подуровня. Таким образом, самооценка представляет собой сетку различных моментов своей деятельности на иностранном или ином втором языке, а показатели одного ряда могут не совпадать с показателями второго ряда.

ПОНИМАНИЕ

Слушание

А1 - Я могу понимать знакомые слова и наиболее распространенные выражения применительно ко мне, моей семье, непосредственному конкретному окружению, если люди говорят медленно и отчетливо.

А2 - Я могу понимать выражения и очень частотную лексику, связанные с тем, что меня весьма близко касается (например, я сам, моя семья, покупки, непосредственное окружение, работа). Я могу выделять главное в простых и ясных объявлениях и сообщениях.


  1. - Я могу понимать самые важные положения, когда используется ясный и стандартный язык и речь идет о знакомых вещах, касающихся работы, школы, отдыха и т. д. Я могу понимать самое главное из множества радио- и телепередач новостей или на темы, которые меня интересуют, будь то личные или профессиональные интересы, если говорят относительно медленно и отчетливо.

  2. - Я могу понимать достаточно долгие доклады и выступления и даже понимать сложную аргументацию, если сюжет мне относительно знаком. Я могу понимать большую часть телепередач новостного и актуального характера. Я могу понимать большую часть фильмов, где говорят на стандартном языке.

С1 - Я могу понимать длинные выступления, даже если они недостаточно ясно структурированы и доказательства содержатся в них только имплицитно. Я могу понимать телепередачи и фильмы без особых усилий.

16 Более подробно см.: Европейский языковый портфель СПб.: Златоуст, 2001. Комплект инструментов самооценки позволяет сопоставить свой уровень владения неродными языками с общеевропейскими нормами и определить наиболее рациональные способы совершенствования своих знаний и умений в этой области. Результаты, полученные при работе с портфелем, можно использовать при продолжении учебы или поиске работы в европейских странах. Российская модель аккредитована Советом Европы и допущена к использоваанию Министерством образования Российской Федерации.

27


Н. М. Родина, Е. Ю. Протасова. «Методика обучения дошкольников иностранному языку: учебное

пособие»


С2 - Я не испытываю трудностей при понимании устной речи, как при непосредственном обращении, так в СМИ, когда говорят быстро, при условии, что у меня есть время приспособиться к особенностям произношения.

Чтение

А1 -Я могу понимать знакомые названия, очень простые слова, а также фразы, например, в заголовках, на плакатах или в каталогах.

А2 - Я могу читать очень простые короткие тексты. Я могу выделить специальную информацию, содержащуюся в текущих документах типа маленьких рекламных объявлений, проспектов, меню, расписаний и распорядка работы и понимать короткие и простые частные письма.

В1 - Я могу понимать тексты, написанные обычным языком или относящиеся к моей работе. Я могу понимать описание событий, выражение чувств и пожеланий в частных пись-

152 - Я могу читать статьи и отчеты по современным вопросам, в которых авторы занимают какую-то определенную позицию или придерживаются определенной точки зрения. Я могу понимать современный прозаический литературный текст.

С1 - Я могу понимать длинные и сложные документальные или литературные тексты и оценить различия в стиле. Я могу понимать специальные статьи и длинные технические инструкции, даже если они не связаны с областью моих знаний.

С2 - Я могу без усилий читать тексты любого типа, даже абстрактные и сложные с точки зрения фоновых сведений и формы, например учебник, специальную статью или литературное произведение.

ГОВОРЕНИЕ



Участие в разговоре

А1 - Я могу общаться простым способом при условии, что собеседник готов повторять или переформулировать свои высказывания более медленно, чтобы помочь мне сформулировать то, что я пытаюсь сказать. Я могу задавать простые вопросы на знакомые темы или о том, что мне непосредственно нужно, также как отвечать на такие вопросы.

А2 - Я могу общаться, если есть простые и привычные задачи, требующие только простого и прямого обмена информацией по поводу знакомых тем и действий. Я могу обмениваться очень короткими репликами, даже если обычно я не понимаю достаточно для того, чтобы поддерживать разговор.


  1. - Я могу справиться с большинством ситуаций, с которыми можно встретиться во время путешествия в местности, где говорят на данном языке. Я могу без подготовки принимать участие в разговоре на знакомые темы или темы, связанные с личной заинтересованностью или касающиеся обыденной жизни (например, семья, свободное время, работа, путешествия, новости).

  2. - Я могу общаться с таким уровнем спонтанности и легкости, который позволяет нормально взаимодействовать с носителем языка. Я могу активно участвовать в разговоре в знакомых ситуациях, сообщать и защищать свои мнения.

С1 - Я могу выражать свои мысли спонтанно и бегло, не слишком очевидно испытывая необходимость подбирать слова. Я могу пользоваться языком гибко и эффективно для поддержания социальных или профессиональных отношений. Я могу точно выражать свои идеи и мнения и связывать свои реплики с репликами собеседников.

С2 - Я могу без усилий принимать участие в разговоре или дискуссии. Я очень хорошо знаю идиоматические выражения и распространенные обороты речи. Я могу бегло выра



28


Н. М. Родина, Е. Ю. Протасова. «Методика обучения дошкольников иностранному языку: учебное

пособие»


жать свои мысли и точно передавать тонкие оттенки значения. В случае затруднения я могу отступить, чтобы затем достаточно ловко с ним справиться, и это будет почти незаметно.

Устный монолог

А1 -Я могу использовать простые выражения и фразы для описания места, где я живу, и людей, которых я знаю.

А2 - Я могу использовать серию фраз или выражений, чтобы с помощью простых понятий описать свою семью и других людей, условия моей жизни, мое образование и мои теперешние или недавние профессиональные занятия.


  1. - Я могу в простой манере формулировать выражения, чтобы рассказать о своем опыте или каких-то событиях, о моих мечтах, надеждах и намерениях. Я могу кратко обосновывать и пояснять свои мнения или проекты. Я могу рассказать историю или пересказать сюжет книги или фильма и высказать свои впечатления.

  2. - Я могу ясным и подробным образом выражать свои мысли по большому спектру сюжетов, связанных с моими основными интересами. Я могу развить свою точку зрения на актуальный сюжет и объяснить преимущества и недостатки разных возможностей.

С1 - Я могу представлять ясные и подробные описания сложных сюжетов, интегрируя в них связанные с ними темы, развивая некоторые пункты и надлежащим образом завершая свою реплику.

С2 - Я могу представить ясное и целостное описание или аргументацию в стиле, приспособленном к контексту, логически выстроить выступление и помочь своему слушателю выделить и запомнить важные пункты.



Письмо

А1 - Я могу написать короткую простую почтовую открытку, например, из отпуска. Я могу внести личные данные в формуляр, например, вписать свое имя, гражданство и адрес на гостиничном бланке.

А2 - Я могу писать простые и короткие записки. Я могу написать очень простое личное письмо, например, с выражением благодарности.


  1. - Я могу написать простой связный текст на знакомые сюжеты или такие темы, которые меня лично интересуют. Я могу писать личные письма с описанием событий своей жизни и впечатлений.

  2. - Я могу писать ясные подробные тексты по большому спектру сюжетов, связанных с моими интересами. Я могу написать реферат или отчет, сообщая информацию или приводя аргументы за и против какого-то мнения. Я могу писать письма, выделяя в них смысл, который я лично придаю событиям и опыту.

С1 - Я могу выразить свои мысли в ясном, хорошо структурированном тексте и развить свою точку зрения. Я могу писать на сложные темы в письме, реферате или отчете, подчеркивая пункты, которые я считаю важными. Я могу выбрать стиль, соответствующий адресату.

С2 - Я могу написать ясный целостный текст, стилистически приспособленный к обстоятельствам. Я могу составлять сложные письма, отчеты или статьи, имеющие ясную конструкцию, позволяющую читателю выделить и запомнить важные положения. Я могу письменно изложить содержание и критику специального профессионального или художественного литературного произведения.

Европейский языковой портфель впервые подчеркнул личную заинтересованность в овладении языками, расширение представлений о структуре языковой способности, о контакте с разными культурами, об относительной независимости видов речевой компетенции друг от друга. В Европе изучение языков становится правом и обязанностью каждого гражданина, даже если оно происходит на скромном уровне.

29


Н. М. Родина, Е. Ю. Протасова. «Методика обучения дошкольников иностранному языку: учебное

пособие»


В целях обеспечения качественной подготовки преподавателей и совершенствования методики преподавания языков Совет Европы добавил еще одно направление в своей деятельности, создав Европейский центр современных языков в Австрии, в Граце (вебсайты Центра: culture
.coe.int/ecml и http://www.ecml.ai). Центр занимается распространением методик преподавания и изучения языков, а также проводит встречи авторов учебников, специалистов в области преподавания языков, подготовки преподавателей.

Вопросы и задания



  1. Сравните два документа по оценке знаний в области изучения второго языка. В чем принципиальные отличия, в чем второстепенные отличия?

  2. На какое место по уровням владения языками вы могли бы поставить свои знания родного, второго, других иностранных языков?

  3. Какие языки вы понимаете на основе русского? В какой степени?

  4. Трудно ли выполнить требования языкового теста для получения гражданства?

  5. Какие языки вы понимаете на основе известных вам национальных и иностранных языков? В какой степени?

  6. На какие темы, связанные с многоязычием, можно проводить конференции преподавателей иностранного языка в детском саду, организаторов дошкольного воспитания, методистов, авторов учебников?

30


Н. М. Родина, Е. Ю. Протасова. «Методика обучения дошкольников иностранному языку: учебное

пособие»


Психолого-педагогические и лингводидактические принципы обучения иностранному языку дошкольников

Психологические основы обучения иностранному языку дошкольников

Психология учебной деятельности

Психологические основы коммуникативно-деятельностного и лично стно-деятельно - стого подхода к обучению неродному языку, являющегося в настоящее время доминирующим в отечественной практике, были заложены в трудах C.JI. Рубинштейна, А.Н. Леонтьева, А.А. Леонтьева и И.А. Зимней. Этот подход означает, что в центре обучения находится обучающийся как субъект учебной деятельности, а система обучения предполагает максимальный учет индивидуально-психологических, возрастных и национальных особенностей обучающегося. Речь человека исключительно индивидуальна по объему и употребляемости лексики, грамматических структур, по произношению в целом и произнесению отдельных звуков речи, по темповым характеристикам, по использованию выразительных средств и их связи с языковыми средствами, по соотношению между устной и письменной речью, между возможностями аудирования и говорения, по уровню развития ситуативной и контекстной речи, по характеру внутренней речи. Эти индивидуальные особенности человека относятся не только к родной, но и к иностранной речи.

Согласно лично стно-деятельностному подходу, в центре обучения находится сам ребенок, его мотивы, цели, его неповторимый психологический склад, т. е. ребенок-ученик как личность. Взрослый в контексте такого подхода определяет учебную цель занятия и организует, направляет и корректирует весь учебный процесс, исходя из интересов ребенка, уровня его знаний и умений. Соответственно, цель занятия при реализации личностно-деятельностного подхода формируется с позиции конкретного ребенка, всей группы или языковой подгруппы. Ребенок в конце занятия, построенного на основе лично стно-деятельностного подхода, должен быть в состоянии ответить себе на вопрос: чему он сегодня научился, чего не мог сделать еще вчера. При этом взрослый задает содержание и является партнером ребенка по работе с этим содержанием17.

Организация обучения на основе лично стно-деятельностного подхода означает, что все методические решения педагога, например, организация учебного материала, использование тех или иных приемов, способов, упражнений и так далее, должны преломляться через «призму личности обучаемого» - его потребности, мотивы, способности, активность, интеллект и другие индивидуально-психологические особенности. Личностно-деятельностный подход также предполагает, что в процессе преподавания иностранного языка педагог максимально учитывает национальные, половозрастные, индивидуально-психологические (темперамент), статусные (положение в группе, в классе) особенности ребенка.

Среди индивидуальных особенностей учащихся, значительно влияющих на эффективность процесса овладения вторым языком, особо выделяются используемые стратегии, кото

17 Положения теории учебной деятельности В.В. Давыдова, развитые Г.А. Цукерман.

31


Н. М. Родина, Е. Ю. Протасова. «Методика обучения дошкольников иностранному языку: учебное

пособие»


рые делятся на стратегии в изучении языка (связанные с восприятием, сохранением - запоминанием и извлечением информации) и коммуникативные стратегии.




Поделитесь с Вашими друзьями:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   34


База данных защищена авторским правом ©uverenniy.ru 2019
обратиться к администрации

    Главная страница