Особенности современной мемуарно-биографической прозы



страница1/5
Дата19.06.2016
Размер0.56 Mb.
ТипКурсовая
  1   2   3   4   5

Чувашский республиканский институт образования

Кафедра русского языка и литературы

Курсовая работа

на тему:

«Особенности современной

мемуарно-биографической прозы»

Наринэ Абгарян «Манюня» -

книга-лауреат премии Рукопись года

Выполнила:

Учитель русского языка и литературы

МОУ «Средняя общеобразовательная

школа №7»

города Канаш Чувашской Республики

Алешкина Ирина Николаевна

г. Канаш

2010 г.

Содержание

Введение………………………………………………………………………..3

  1. «Взгляд со стороны»……………………………………………………….5


        • Автор Аня Амасова, автор детских книг……………………………...5
        • Рецензент: Цынман - «Манюня» - книга о любви……………………6

        • “Манюня” – кусочек детства от Наринэ Абгарян…………………….6


        • «Одна из лучших книг для семейного чтения…»…………………….9
  2. Главы книги……………………………………………………………….10

        • Глава 17. Манюня и индийское кино………………………………...10

        • Глава 18. Ба вышла на тропу войны и что означает выражение «Николаи боз»…………………………………………………………17

        • Глава 20. Манюня учится быть настоящей женщиной или как дядя Миша с папой вино из погреба доставали…………………………...24

        • Глава 21. Манюня и тушёные овощи или как мсьё Карапет нас к красоте приучал………………………………………………………..31

  3. Вопросы читателю………………………………………………………..39

Использованная литература…………………………………………………40

Введение

24 сентября в клубе “Свой круг” в Москве состоялась презентация книги “Манюня” Наринэ Абгарян. Повесть “Манюня” вышла в свет совсем недавно в издательстве “Астрель – СПб”, но уже стала лауреатом в номинации “Язык” в Российской национальной литературной премии “Рукопись Года”.

«Манюня» - светлый, пропитанный солнцем и запахами южного базара и потрясающе смешной рассказ о детстве, о двух девочках-подружках – Наре и Манюне, о грозной и доброй Ба – бабушке Манюни и о куче их родственников, постоянно попадающих в казусные ситуации. Это то самое теплое, озорное и полное веселых приключений детство, которое делает человека счастливым на всю жизнь.

Автора этой замечательной книги зовут Наринэ. Ей 39 лет, по образованию она лингвист и преподаватель русского языка и литературы в национальной школе, что не мешает ей преспокойно путать цифры и цвета. Еще она отлично умеет готовить блюда армянской кухни, воспитывать сына и писать книги. Вот что она говорит сама: «Манюня» - моя книга. Я там много чего понаписала. Она адресована взрослым, которые не разучились смеяться. И детям, которые хотят знать, какое у их родителей было детство. Прочтите и вздрогните, дети. Ибо ваши родители – героический люди. Они сумели без компьютерных игр и вайфая вырасти в настоящих человеков»


В большой мир писательства Наринэ Абгарян (или как она сама себя называет Нарка) пришла из… Интернета. Из своего блога в сети Livejournal.com, который завела в 2005-ом. Ее виртуальный дневник задался не сразу. Сделав пару записей, Наринэ забросила его, чтобы вернуться снова в 2009-ом.

За год страничка greenarine.livejournal.com из скромного личного дневничка превратилась в один из самых популярных блогов и не только в армянской блогосфере. Потому что на этой виртуальной “кухне” поселилась Манюня – девочка-воспоминание, хохластый сорванец в юбке.

Что такое “Манюня”, спросите вы. “Манюня” – это взрывы хохота, слезы умиления, приливы нежности и теплой-теплой ностальгии по самому прекрасному – детству. Кто такая Наринэ Абгарян – логический вопрос. Наринэ Абгарян – это человек тончайшей души, писатель по определению и просто Нарка, потому что, прочитав пару глав “Манюни”, иначе ее уже не назовешь.

«Взгляд со стороны»



1. Автор Аня Амасова, автор детских книг   

14.09.2010 г.

Я знаю, как они там, в "Астрель-СПб", делали эту книжку. Когда пришла рукопись, они плакали от восторга. Читали ее вслух. Им и чесалось, и кололось это издать, но никто понятия не имел – что сие за такэ, и какой у всего этого читательский адрес.
Понимаете, адрес – это очень важно. Вот у вас в руках книжка про комплект девчонок десяти-тире-одиннадцати лет советского разлива. Нормальному взрослому – ни к чему, потому как про детей. Современному юному – тоже, потому что это не про них-детей, а про детей-родителей. Но умопомрачительный русско-армянский текст все-таки снес башню целому издательству, и книжку они непостижимым образом издали. Молодцы!
Теперь можно вновь окунуться в тот идиотский возраст, когда желания перевешивают доводы разума (это про жевание отдающего бензином гудрона вместо сладкой жувачки), а взрослые рассуждения накладываются на младенческий опыт, приводя к экстравагантным умозаключениям и экстравагантным же поступкам.
Ну, вы знаете, как это бывает, когда двум или трем подружкам приходит в голову что-то, а мозгов не хватает оценить весь абсурд идеи и катастрофичность последствий…

  Цитата:

«…Остаться дома было для нас неимоверным счастьем… Когда зубодробительный марафет был наведен, мы решили сообразить светский раут на троих. Сварили кофе, притащили сигареты, долго искали индийские курительные палочки, но мама их куда-то упрятала. Ничтоже сумнящеся подпалили сухие колоски камыша в маминой икебане.
Сели пить кофе. С первой же затяжки мы закашлялись, с первого же глотка нас чуть не вывернуло. Раут не оправдал наших ожиданий. Мы вылили кофе, спустили недокуренные сигареты в унитаз, проветрили кухню. Вышли на балкон явить миру нашу неземную красоту.
Напротив, на своем балконе, сидел Мартын Сергеич и читал газету. У нас сразу испортилось настроение. Тогда Каринка внесла рацпредложение: а давайте мы в него выстрелим из папиного ружья!
- А давайте, - всколыхнулись мы с Манькой и бросились на антресоли за ружьем…». 

Или вот:


«…Если меня беспокоила моя горбинка на носу, то Манечку беспокоило как раз ее отсутствие. Так и жили, тайно завидуя друг другу.
Маня задумчиво рассматривала профиль Давида.
- Я придумала, как мне можно сделать горбинку, - потянула она.
- Ты снова за свое?
- А что, - Маня набычилась, - я, может, об этом всю жизнь мечтаю! И точно знаю, как надо ее сделать.
- Как? – Мы с Каринкой с трудом оторвались от причиндалов Давида.
- Нужно сильно удариться переносицей обо что-то твердое. Нос припухнет, и образуется горбинка.
Мы испугались.
- Но это же больно, Мань, ты хоть соображаешь, как это больно?
- Ради красоты можно разочек и перетерпеть боль, - сказала Манька. – Пойдем!
- Куда?
- К двери в ванную комнату. Она как раз нам очень подойдет…»

  Надо думать, родителям тоже приходилось несладко. Потому что, насколько я помню свое детство, в тайне от родителей оставалось мало чего. Каким-то волшебным образом они все равно обо всем узнавали. И если нас, то есть детей, берегло провидение, то родители оставались живы только благодаря чувству юмора или моментальному эмоциональному всплеску – это смотря у кого какие были предки. И те и другие вдоволь представлены в тексте.

В общем, книжка получилась наивкуснейшая. Большей частью можно читать вместе с подрастающими дочерьми.

2. Рецензент: Цынман - «Манюня» - книга о любви.


Писать детские книги трудно. Я про хорошие. Фокус в том, что их нужно писать также здорово, как и взрослые, только вы не можете употреблять половину слов, три четверти сравнений, вообще нельзя умничать… и все это должно быть как минимум захватывающе. Писатель, привыкший писать для взрослых, и который вдруг решил написать детскую книжку, обычно выглядит, как хоккеист, у которого отобрали клюшку, коньки и шайбу. Задача прежняя – надо забить гол, только непонятно, как и чем.

У Наринэ Абгарян все оказалось серьезнее. Она написала не просто хорошую детскую книжку, но её еще и взрослые читают – не оторвать. То есть у хоккеиста забрали и ворота тоже, но гол он все-таки забил.

Я не знаю, как у неё это получилось. Можно анализировать сюжет, можно пытаться найти аналоги, правда, кроме «Денискиных рассказов» в голову больше и не идет ничего. Ну, попробуйте вспомнить книгу, которую вам самим хотелось бы почитать вслух своим детям… и чтобы им это тоже понравилось? Трудно?

Наверное, дело в том, что к стандартному набору, из которого получаются авторы просто хорошие, добавилась главная составляющая. Нет, не угадали, не талант. Любовь. Потому что детская книга для взрослых или взрослая книга для детей, под названием «Манюня»… это книга о любви. И написать её мог только особенно остро влюбленный человек.

Спасибо тебе, Наринэ!

3. “Манюня” – кусочек детства от Наринэ Абгарян


24 сентября в клубе “Свой круг” в Москве состоится презентация книги “Манюня” Наринэ Абгарян. Повесть “Манюня” вышла в свет совсем недавно в издательстве “Астрель – СПб”, но уже стала лауреатом в номинации “Язык” в Российской национальной литературной премии “Рукопись Года”.

Несколько сухих информативных строк. И так сложно подобрать слова, чтобы обьяснить, сколько радости и тепла несут они в себе, сколько света – весеннего нежного света.

“У меня было счастливое детство – спасибо моим родным и близким за это. Я люблю вспоминать, вообще живу воспоминаниями. Странное дело, мне, чтобы легче воспринимать настоящее, нужно как можно чаще возвращаться в прошлое. Поэтому я и затеяла эти истории про Манюню”, – рассказывает Наринэ.

Прототип Манюни – Наркина подруга Маня, вместе с которой они выросли в горном городке Берд на границе Армении с Азербайджаном. Подружки прошли огонь и воду – самый изобретательный комплект детских шалостей, первую любовь и первые путешествия за пределы городка. “Сама Манюня очень радуется успеху рассказов.Но, к сожалению, о Мане я ничего конкретного говорить не могу – свою частную жизнь она оберегает, как зеницу ока. Поэтому тихо радуется, что живёт в далёкой Америке, и там её никто с расспросами доставать не будет”, – смеется Наринэ.

В рассказах о детских приключениях Наринэ выстраивает целый трогательный мемориал своему детству – их с Манькой семьям и друзьям, родному городу, любимым горам Армении. Остальные герои “Манюни” с нетерпением ждут печатных экземпляров. “На днях вышлю и дождусь откликов. Себе на голову”, – говорит Нарка.

Выкладывая рассказы по кусочкам в блоге, Нарка и не предполагала, что “Манюня” вызовет такой интерес. “Никогда не думала, что рассказы настолько понравятся моим читателям, что придётся браться за них всерьёз. Скорее, это было баловство”, – говорит она. Этот неожиданный успех Наринэ пытается обьяснить так: “Мои рассказы – доброе и смешное семейное чтение. Они написаны, как мне кажется, лёгким, немного ершистым и дерзким языком. Видимо вот это сочетание доброго, смешного и дерзкого и подкупило читателя”.

Это, казалось бы, простое, но не каждому удающееся сочетание у нее получается само собой – потому что пишет сердцем: “Художественную литературу умом писать сложно, да и, наверное, невозможно. По крайней мере – я так не умею. Пишу я только положительными эмоциями. Сын утверждает, что когда я сочиняю Манюню, у меня улыбка с лица не сходит. О хорошем всегда радостно писать”.

Нарке до сих пор не верится, что “Манюню” приняли с таким почетом – не каждый день твоя первая рукопись становится лауреатом в номинации “Язык” в Российской национальной литературной премии “Рукопись Года”. И то, что стартовый тираж в три тысячи экземпляров разошелся со складов издательства за неделю – тоже неспроста. “Мне иногда кажется, что вся эта история о ком-то другом, и никакого отношения ко мне не имеет. Спасибо издательству и моему редактору Ирине Копыловой за то, что они поверили в меня. И огромное спасибо моим читателям. Всем и каждому”, – говорит она.

Интернет стал “крестным” “Манюни” во всех смыслах: здесь появились ее первые читатели, неизбежно ставшие фанатами и друзьями Нарки, здесь ее нашли издатели: “Редакторы издательств регулярно мониторят интернет в поисках новых авторов. Меня с Ириной познакомила замечательная и очень талантливая Петербургская писательница Лара Галль. Ирина связалась со мной, предложила сотрудничество. Мы заключили с “Астрель – СПб” (дочернее подразделение книжного гиганта “Издательство АСТ”) договор, через восемь месяцев вышла книжка”, – рассказывает Наринэ.

И уже издательство, в свою очередь, нашло иллюстратора, сумевшего сделать невозможное: “Автор иллюстраций – Елена Станикова. Моя редактор Ирина очень хотела, чтобы “Манюню” иллюстрировала именно она. Елена – очень опытный художник, и  при этом не штампующий одни и те же приёмы. Она неформальная и изобретательная, именно о таком иллюстраторе мечтают все авторы. Я потом листала книжку и чуть ли не рыдала над каждой картинкой. Абсолютное попадание, абсолютное!”, – не сдерживает эмоций Нарка.

Как же сдержаться, когда твое драгоценное детство, чудесная жемчужина, оказывается вправлено в идеально подходящую изящную оправу? “Когда я впервые взяла в руки книгу, я прыгала как ненормальная, потом смеялась, потом что-то говорила, не помню что, явно какие-то благоглупости, а потом ещё и пустила слезу. Вот такая у меня была “адекватная” реакция на книжку”, – смущается Наринэ.

Этот первый экземпляр с первым автографом достался, как ни странно, не самой Манюне и не кому-то из других героев книги. Его Нарка, не растерявшая детства в душе, подарила писательнице Марианне Гончаровой: “Мы с ней встретились на книжной ярмарке и махнулись, не глядя, своими книжками. Вот такая забавная ситуация”.

Наринэ и правда из тех, кому удается сохранить звенящую ниточку связи с детством на всю жизнь. Оно с ней и в ней навсегда: “Я скучаю по своему детству. Мне оно иногда снится: бабушкин сад, весенние цветущие яблони, почему-то бесконечные деревянные заборы – покосившиеся набок, ветхие. Не заборы, а так, условность, просто обозначить границы своего владения. Горы снятся. Никогда и нигде я не испытывала такого чувства свободы, как в горах. Никогда и нигде. Такое не забывается”, – говорит она. И тихо добавляет: “Если бы я могла вернуться туда, в Берд, в те годы, я бы нашла себя и крепко-накрепко прижала к груди. И сказала бы – девочка, всё у тебя будет хорошо… А ещё обязательно пришла бы к моей бабушке Тате. И сказала бы, что очень её люблю. Очень”.

Бабушка Тата, как и многие другие, – это самые важные для Нарки люди, Именно о них она собирается писать в дальнейшем: “Напишу вторую часть “Манюни”. А потом попытаюсь написать что-то другое. Обязательно серьёзное. Обязательно о крае, откуда я родом – о Берде, о людях, которые там жили, о людях, которые всегда со мной”.

Люди, которые всегда с ней, живые воспоминания, которые всегда с ней, величественные горы, подарившие чувство свободы и полета, которое всегда с ней, хоть Наринэ и живет на равнине не первый год: “Знаете, чем равнины отличаются от гор? Тут бесконечный горизонт. Если у нас ты его видишь на плечах синих от позднего заката гор, то здесь он бескраен, он простирается вокруг и кругом, и небо кажется огромной божьей ладонью, накрывшей эти безбрежные просторы”, – говорит она, – “Но сердце моё навсегда осталось в горах. Да. Сердце моё осталось в горах”.

Кусочек этого огромного и глубокого писательского сердца – в маленькой книжке с девочкой с огненным чубом на обложке. Потому что Наринэ, нет, Нарка Абгарян “пишет сердцем” и дарит его нам.



4. «Одна из лучших книг для семейного чтения…»

По счастью, бывают в работе такие книги, после которых и помереть не стыдно. Потому что, как ни крути, сделал хорошее дело и можешь себе поставить плюсик к карме:) А потом можно дарить эти книги друзьям и знакомым и множить в мире радость.

 

Вот, например, «Манюня», книга Наринэ Абгарян. Одна из лучших книг для семейного чтения и про детство, которые мне доводилось читать за последние годы. Добрая, ужасно смешная, ласковая и теплая. И «ужасно смешная» — это ещё мягко сказано. Я и пока читала рукопись в метро, и пока редактировала, хихикала, гыгыкала и даже (страшно сказать) просто откровенно ржала.



С Наринэ меня в ЖЖ познакомила другая чудесная писательница, Лара Галль. Вот, пишет, смотри какой замечательный готовый автор.) И действительно!
И ещё отдельные спасибо художнику-иллюстратору Лене Станиковой, изобразившей героев нисколько не менее обаятельными, чем в тексте.

Главы книги


Каталог: DswMedia
DswMedia -> Решение уравнений n-ой степени с параметром
DswMedia -> Педиатрия Организация ухода за детьми при инфекционных заболеваниях
DswMedia -> Аттестационная работа по алгебре. 11 класс
DswMedia -> Строение электронных оболочек атомов элементов первых четырех периодов
DswMedia -> Педиатрия Анатомо-физиологические особенности органов и систем ребенка
DswMedia -> «Индустриальная революция»
DswMedia -> Хирургия Инфекционная безопасность в работе медицинской сестры
DswMedia -> Тема: правописание
DswMedia -> Задание А13 егэ по русскому языку правописание суффиксов прилагательных, Н, нн


Поделитесь с Вашими друзьями:
  1   2   3   4   5


База данных защищена авторским правом ©uverenniy.ru 2019
обратиться к администрации

    Главная страница