Функционально стилистическая неоднородность научной речи востоковедов

Размер2.73 Mb.
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   17
Таблица 3

Терминологические словари [122, 126]

Collins COBUILD [116]

Obelisk – a tall four-sided pillar that tapers to a pyramidal apex

Most jeans these days taper towards the ankle.

Mortuary – pertaining to the burial of the dead

The rules pertaining to one set of circumstances do not necessarily pertain to another.

Sekhem - the abode of the god Osiris who bestowed goodness upon his followers.

The same unstinting praise could not be bestowed on all its aircraft and equipment.

Функционирование этой группы глаголов в примерах из художественной литературы показывает, что они не изменяют ни своего значения, ни характер речеупотребления:

It was not a positive stand rationally taken; not defiance in the name of the cause of importance; just a fastidious feeling, something pertaining almost to chastity: the hesitation one feels before putting one’s foot down into muck [174, с. 590]

Off all the many titles bestowed upon him, he preferred one: Ellsworth Toohey, the Humanitarian [174, с. 307].

Такое функционирование делает их несложными в употреблении и приравнивает к первой группе в прагмалингвистическом аспекте. Таким образом, почти все представители группы глаголов англосаксонского и нормандского происхождения в текстах словарных дефиниций вступают в простые контекстуальные связи, реализуя только свои прямые номинативные значения.

К представителям третьей группы глаголов мы относим немаркированные в понятийном отношении to have, to make, to call, to take, to give. «Данные глаголы /…/ обладают чрезвычайно обширной идиоматикой и характеризуются весьма разветвлённой полисемией, что одновременно и роднит их с членами второй группы, и отличает /…/ от них» [43, с. 79]. В текстах терминологических словарей to have употребляется в первоначальном номинативном значении ‘обладать, иметь’ в простейшей морфо-синтаксической модели ‘V+O’ (the ruler who had absolute control, sphinx having the head of a man, a goddess who had many children, some temples have more than one set of pylons, having the power’ [126]).

Глагол to make часто функционирует в форме страдательного залога или формы причастия II (the masks and coffins made of carboardlike materials, a charm made of precious stones or faience, coffins made in the shape of a human, papyrus sheets were made by cutting the stem of the plant into strips). В форме действительного залога в значении ‘делать, производить’ глагол to make употребляется гораздо реже (a reedlike plant from which the ancient Egyptians made paper, projection used to make false arches).

Сходный характер функционирования прослеживается у глагола to call, например, often called by the Greek form Amenophis, also called Naqada, Egypt which is also called the Two Lands [126], the western peak was called Manu, himself being called the “Noble Djed”, Geb was called “The Great Cackler”, practiced by a group called scribes, mortuary priest called the “servant of the ka”, the royal burial chamber was called the “House of Gold”, associated with an ancient stone called Benben, a king’s first cartouche name also called “the throne name” [122].

Частотность употребления глаголов to give, to cut, to bring, to keep, to find, to leave, to write, to do ниже по сравнению с предыдущими, но выступают они в составе таких же простых коллокационных моделей, как to call и to make – the name given to the historical period, the title given to married ladies, she is found in the Book of the Dead, model barques were kept in the shrines, within which the king’s names are written, in some texts we find Anubis, the Egyptians left offerings of food, a person who was appointed to bring daily offerings, shrine in which divine statues were kept, a term given to the defeated enemies, the ceremony was done by touching an adze to the mouth of a mummy [122], magical writings written on coffins [126].

Исследование функционирования наиболее частотных представителей третьей группы и обобщение результатов с выявленными свойствами глаголов второй группы показывает, что отсутствие многозначности и разнообразия контекстуальных связей можно считать вариативными признаками научной речи востоковедов.

К четвертой группе относятся фразовые глаголы и глаголы, характеризующиеся наличием определённых морфо-синтаксических особенностей речеупотребления, которые в целом можно признать немаркированными в языковом плане. В текстах словарных определений обращают на себя внимание глаголы to provide, to consist, to preserve, to protect, to identify, to inhabit, to relate, to mark, to emerge, to attach, to depend, так как обладают особыми коллигационными свойствами (to provide smth for smth., to consist of smth., to preserve smth from smth., to protect smth from smth., to identify smth with smth., to inhabit smth by smb., to relate smth to smth., to mark smth with smth., to emerge from smth., to attach smth to smth., to depend on smth). Хотя модели употребления достаточно просты, их изучение может вызывать трудности, связанные с особенностями управления глаголов. Эти трудности могут быть обусловлены интерференцией родного языка и проявляться в неправильном употреблении предлогов.

Особое внимание необходимо обратить на присутствие и функционирование фразовых глаголов to make up, to hold up, to turn into, to take on, to ward off, to speak of, to bring forth, to carry out, to prop up, to cut into, to cut away:

Atef Crown – The Atef crown was worn by Osiris. It is made up of the white crown of Upper Egypt and the red feathers are representative of Busiris, Osiris's cult center in the Delta.

Bakhu – The mythical mountain from which the sun rose. One of two mountains that held up the sky, the other being Manu.

Manu – The mythical mountain on which the sun set. One of two mountains that held up the sky, the other being Bakhu. These peaks were guarded by the double lion god.

Book of the Dead – This is a collection of magic spells and formulas that was illustrated and written, usually on papyrus. It enabled the deceased to overcome obstacles in the afterlife. It did this by teaching passwords that allowed the deceased to turn into mythical creatures to navigate around hazards.

Winged disc – This is a form that the god Horus Behudety takes in his battles with Seth. The god Thoth used his magic to turn Horus into a sun-disk with splendid outstretched wings.

Mistress of the Necropolis – Sometimes we find Hathor taking on the attributes of a deity of the afterlife, at this time she is called so. She is rendered as the head of a cow protruding from a mountainside.

Ra – From very early times Ra was a sun god. He took on many of the attributes and even the names of other gods as Egyptian myths evolved. He is often pictured wearing the double crown of Upper and Lower Egypt.

Flagellum – A crop or whip used to ward off evil spirits.

Seth – Early in Egyptian history, Seth is spoken of in terms of reverence as the god of wind and storms. He was even known as the Lord of Upper Egypt. Later he became the god of evil

Akh – The akh was the aspect of a person that would join the gods in the underworld being immortal and unchangeable. It was created after death by the use of funerary text and spells, designed to bring forth an akh [122]

Choachyte – Dispenser of water, Priest in charge of the cult of the dead who, for a fee, carried out the role of undertaker.

Hah – Personification of eternity, props up the heavens.

Speos – Temple cut into rock [126].

ReliefА sculptural technique in which figures or forms are carved either to project from the background surface or cut away below the background level (sunk relief) [132].

Можно отметить, что число фразовых глаголов в текстах терминологических словарей невелико, но их наличие свидетельствует об отступлении от правила выражать мысли при помощи лишённых идиоматики и экспрессии языковых единиц. «Фразовые глаголы, значение которых, как правило, не является простой суммой монолексемного смыслового глагола и предложного наречия, по определению являют собой маркированный в языковом плане тип лексических единиц» [43, с. 81]. На факты присутствия фразовых глаголов в научной речи существуют разные точки зрения. Основываясь на проведённых исследованиях в рамках оптимизации научной речи, Р. В. Идзелис [34] считает присутствие фразовых глаголов неоправданным, так как «они не служат средством оптимизации научной коммуникации, поскольку очень часто (особенно в устной форме научной речи) фразовые глаголы реализуют несколько значений» [89, с. 157]. Однако употребление фразовых глаголов в составе определений иногда просто необходимо, «поскольку они более специфичны в своих значениях, чем их эквиваленты» [119, с. 275] и могут точно передать необходимое понятийное содержание. У нас нет оснований оспаривать эту точку зрения, поскольку случаи употребления фразовых глаголов очень немногочисленны, 12 случаев во всём словаре Р. Дюрера [122] и 3 в словаре А. Доллинджера [126]. Наличие фразовых глаголов в текстах определений учебников сводится к одному случаю или полному отсутствию. Каким образом эта группа глаголов поведёт себя в других разновидностях научной речи, мы проследим в ходе категориального анализа и описания в последующих разделах.

Пятой группой глагольных единиц являются такие коллокационно-связанные словосочетания, как to come into existence, to do manual labour, to play a role/part, to be in use, to take place, to attract the attention of smb, to perform tasks, to do work, to take a form of smth, to lay the egg. В исследуемом текстовом материале их всего 19. Малочисленность подобных сочетаний в текстах определений объясняется отсутствием необходимости излагать мысли сложным языком, а присутствие некоторого количества – понятийными особенностями текстов словарных статей:

Ka immortal part of a being, but needing nourishment, coming into existence together with the being: the "life force", continuity of existence.

Ushabti – mummy form statuette of the deceased placed since the Middle Kingdom in tombs to do manual labour [126].

Ammut – a female demon, she is found in the Book of the Dead, she plays an important role in the Hall of Maat.

Nephthys – a goddess, the twin sister of Osiris, Isis and Seth. She plays an important role in the Osiris legend. Her name means “Lady of the House”, it’s thought to be referring to Osiris’s Palace.

Geb – a god that is sometimes pictured with the head of a goose. It was in this form that he was said to have laid the egg from which the sun was hatched.

Scarab – the dung-rolling beetle was, to the ancient Egyptians, a symbol of regeneration and spontaneous creation, as it seemed to emerge from nowhere; in fact it came from eggs previously laid in the sand. Seals and amulets in scarab form were very common and were thought to possess magic powers.

Necropolis – the Greek word meaning “city of the dead” normally describes large and important burial areas that were in use for long periods.

Opet – a great religious festival that took place in Thebes during the inundation. The god Amun was taken from his temple at Karnak and brought to visit his wife, Mut at her temple of Luxor.

Per Nefer – the place where some of the purification and mummification rituals took place.

Sistrum – a sacred noise-making instrument used in the cult of Hathor. This noise was thought to attract the attention of the gods.

Sobek – a crocodile-headed god. Admired and feared for his ferocity. At the command of Ra, He performed tasks such as catching with a net the four sons of Horus as they emerged from the waters in a lotus bloom.

Winged disca form that the god Horus Behudety takes in his battles with Seth. The god Thoth used his magic to turn Horus into a sun-disk with splendid outstretched wings [122].

Мы завершим функционально-стилистическое описание текстового материала терминологических словарей анализом наречий. В целом можно сказать, что их число невелико. В составе дефиниций из глоссариев учебников наречий нет вообще. В словарных статьях терминологических словарей мы встречаем наречия, указывающие на возможность или вероятность события, частотность или регулярность осуществления действия (usually, probably, once, widely, often, never, ever, sometimes, originally, finally, particularly, especially, always, wrongly, perhaps, previously, again, later, early, frequently, mostly, normally, apparently, generally). Все они служат для выражения определённых модальных значений лексическими, а не морфологическими средствами, и их употребление обусловлено общеязыковыми причинами. По сравнению с этой группой число наречий, углубляющих признак предмета или явления, практически равно нулю, можно вычленить лишь отдельные случаи такого употребления, например, elaborately decorated naos, literally translated word, the most notably represented gods, naturally occurring salt, highly centralizes government, all the gods collectively as a group. Характер связи наречий с областью востоковедения обусловлен понятийными причинами. Ограниченное употребление наречий объясняется тенденцией к использованию полилексемных атрибутивных словосочетаний – a pyramid-shaped sacred stone, pointed rectangular pillar, blessed dead ancestors, ill-defined coastal region, historical time period, jackal headed god, Osiris’s cult center, cosmic mountain range, double lion god, Egyptian picture language, divine mother goddess, monumental tapering shaft, king’s first cartouche name, papyrus life preserver, sacred noise-making instrument. Единичные случаи употребления наречий в обстоятельственных функциях образа действия, причины, времени, места, степени – pictures that do not join together, some kings are shown proudly displaying scribe palettes, from the Middle Kingdom onwards, placed inside, natural starches that bound the sheet together, oddly enough the papyrus plant became extinct in Egypt, completely or half open, contraption for raising water manually – в целом не вносят существенных дополнений в общую характеристику этой разновидности научной речи. Число случаев общеязыкового употребления выше по сравнению со случаями использования наречий, углубляющих признаки предметов и явлений. Поскольку эти случаи употребления малочисленны, мы не видим необходимости делить их на специальные и усилительные. Характер употребления этой группы наречий обусловлен понятийной направленностью текстов словарных дефиниций.

Подводя итог исследования словарных статей терминологических словарей, можно сделать некоторые выводы и перечислить типичные или инвариантные признаки этого уровня LSP и интеллективного регистра в целом. Словарные дефиниции содержат ограниченное число языковых единиц, что не создаёт предпосылок для развития полноценных идиоматических связей. Употребление существительных и прилагательных строго подчиняется понятийным характеристикам текстов словарей. Характерной чертой является преимущественно номинативный характер высказываний терминологических словарей, выражающийся в преобладании неличных форм глаголов. Большинство определений оформлено при помощи причастных и герундиальных оборотов.

Однако мы не можем игнорировать наличие некоторого количества описательных прилагательных; глаголов, понятийно не связанных с областью востоковедения и не реализующих своих экспрессивных и идиоматических свойств; наречий, выражающих модальность, имеющих общеязыковой, а не понятийный характер употребления. Черты, обнаруженные в терминологических словарях, исследуются в текстах других разновидностей LSP востоковедов. Выявленные черты научной речи являются основой для формирования суждения о соотношении вариативных и инвариантных признаков в разновидностях научной речи.

Следует отметить ещё один признак языка текстов терминологических словарей, который нельзя считать инвариантным для интеллективного регистра в целом. В ходе анализа словарных дефиниций мы не встретили ни одного случая синонимии.

Выше мы упоминали, что среди текстов «0» уровня существует вариативность в подходах к составлению словарей, эти различия позволяют говорить о существовании множества переходных случаев в рамках этой разновидности научной речи и о постепенном нарастании вариативных характеристик. Для нашего исследования мы выбрали словари, максимально стремящиеся к номинативности суждений. «Идеальными» представителями этого уровня стали определения из глоссариев учебников. Словари А. Доллинджера и Р. Дюрера уже не были столь «идеальными», но укладывались в представление о типичных текстах этой разновидности LSP. Для того чтобы показать, каким образом происходит постепенное нарастание экспрессивно-идиоматических свойств в текстах словарных дефиниций, мы исследовали тексты переходных типов, с примерами анализа которых можно ознакомиться в Приложении (12).

3.2 «1» уровень: идиоматически ограниченные научные тексты

В ходе исследования текстов «0» уровня выяснились функционально стилистические особенности словарных дефиниций специальных терминологических словарей и глоссариев учебников. Описанные нами характерные черты функционирования лексических единиц составляют инвариантную основу «0» уровня научной речи востоковедов. Помимо этого мы обратили внимание на вариативность внутри этой разновидности и на образцы переходных текстов, которые по большинству характеристик отнесены к представителям «0» уровня.

В этом разделе мы продолжим исследование по тому же плану и выявим, какие языковые особенности функционирования лексических единиц позволяют отнести образцы научной речи именно к этому уровню и какой текстовый материал удовлетворяет характеристикам инвариантной основы этого уровня.

В исследовании А.И. Комаровой мы сталкиваемся с выбором специального термина для названия текстов «1» уровня – “restricted scientific English”; термина, «вполне адекватно /…/ отражающего свойства исследуемого языкового материала» [43, с. 86]. Учёный считает необходимым ввести этот термин для обозначения текстов, которые занимают промежуточное положение между текстами авторских терминологических словарей и текстами, которые содержат большое число элементов функции общения. Термин “restricted scientific English” «позволяет оптимально описывать полноценное научное содержание с помощью экономных языковых средств» [173].

В данном разделе исследуются тексты, расширяющие понятийную сферу, соотносимую с научной деятельностью. В примерах «0» уровня понятийная основа текстов не затрагивала научные методы, в этом разделе данная характеристика расширяет понятийную направленность основы этой разновидности научной речи. Поскольку понятийные характеристики влияют на языковые особенности текстов, в текстах присутствуют языковые единицы, описывающие методы и этапы научного исследования. Этот пласт лексики не имеет непосредственной связи с востоковедением или вообще с какой-то конкретной научной сферой, но очевидно, что именно сочетание двух пластов лексики является характерной чертой и представляет собой категориальную основу этой разновидности научной речи востоковедения.

Выше отмечалось, что мы не придерживаемся существующих классификаций (дихотомия или трихотомия) лексических единиц научной речи, поскольку задачей исследования является описание функционально-стилистических разновидностей научной речи востоковедов на основе вариативности лексического состава научных текстов, т.е. определение соотношения вариативных и инвариантных признаков в составе различных разновидностей научной речи.

Наиболее яркими представителями научной речи «1» уровня языковой организации выступают статьи из специальных профессиональных изданий (в англоязычном варианте такие издания часто называют journal, подчёркивая их научный профиль). Одним из примеров является статья из “Indica” о раскопках древних индийских парков [187]. Мы приведём в качестве примера отрывок, но анализу подвергнем всю статью:

I. These parks had remained intact for many centuries – as revealed by the archaeological reports and the accounts of Chinese travellers. One such park was the Jivakarama, popularly known as Jivaka-ambavana, situated at Rajagriha.

Jivaka was a physician at the court of King Bimbisara, the king of Magadha. He was a very well-known medical practitioner and surgeon of the 6th century B.C. He was a great devotee of the Buddha and looked after the health of the Buddha and his samgha, to whom he also donated his huge mango-grove /…/ [187, с. 1-4] (13).

Понятийная направленность данного текста связана больше с областью истории и культуры, а не археологии; исторический аспект представлен шире, чем описание процесса раскопок. Археологические данные фигурируют в качестве материального подтверждения исторических фактов.

В данном тексте группа специальных слов представлена двумя подгруппами – оригинальными и англоязычными специальными словами. Тот факт, что исконные термины не снабжены англоязычными соответствиями, свидетельствует о специальной профессиональной, а не научно-популярной направленности текста. К исконным терминам относятся следующие лексические единицы: samgha, vihara, Sumangala Vilasini, mandapa, Gandhakuti, Buddah, Sammannaphala Sutta. В данной подгруппе присутствует термин (the) Budda, который неспециалист может посчитать именем собственным. Термин budda дословно означает the awakened one или the enlightened one; это скорее титул как ‘мессия’ или ‘спаситель’, он может встречаться в текстах, относящихся к периоду до рождения Будды – принца Сидхартха Гаутама. Употребление термина с определённым артиклем и написание с заглавной буквы – the Buddah – свидетельствует о том, что речь идёт не о любом мессии, а именно о Сидхартха Гаутама, «харизматичном лидере, который основал своё учение и создал общину последователей, что привело к возникновению одной из трёх самых распространённых религий в мире» [93, с. 109].

Другие исконные термины в повседневном речеупотреблении не встречаются, поскольку являются специальными, в переводе означают следующее: samgha – a community of believers, vihara – a secluded place in which to walk, (the) Sumangala Vilasini – one of the Buddhist texts, mandapa – pavilion, Gandhakuti – perfumed chamber, (the) Sammannaphala Sutta is the second of all 34 Digha Nikaya discourses. The title means “the Fruit of Contemplative Life Discourse”. This discourse tells the story of King Ajatasatru [192].

Вторую подгруппу составляют англоязычные специальные слова, соотносящиеся с различными научными областями и не имеющие непосредственной связи с востоковедением: physician, medical practitioner, surgeon, devotee, mango-grove, monastery, dwelling huts, facilities, resorts, compound wall, monks, prevailing custom, foot of the mountain, building phases, elliptical hall, subsidiary rooms, excavation. Характерной чертой употребления всех специальных слов является подчинение логическим, а не идиоматическим связям с другими словами и минимальные горизонтальные связи: a well-known medical practitioner and surgeon, a great devotee of the Buddah, he donated his mango-grove, constructed a monastery, there were dwelling huts, there were facilities of mandapas, mango-grove had a compound wall of, the prevailing custom of closing the gates, noted two building phases, consisted of a large elliptical hall, another elliptical hall.

Помимо специальных существительных в тексте присутствует целый ряд общенаучных или общеязыковых существительных: report, survey, account, aim, description, purpose, hand, height, colour, head, foot, incident, sound, danger, top, rule, exception, site, centre, structure, dimension, plan, existence. Отнесение данных существительных к общенаучным или словам общего языка – традиционный подход. Каждое из этих слов в общем языке обладает разнообразными идиоматическими связями и может вызвать определённые языковые ассоциации. В данном случае их употребление связано с понятийной направленностью текста, логические связи подтверждаются характером сочетаемости с другими лексическими единицами: archaeological reports and accounts of Chinese travelers, with this aim in mind; in his description he says; for the purpose of day and night stay; into the hands of the Buddah; copper colour; the sound of the falling leaves; to be an illustration, this incident reveals; this rule was so strictly enforced; is there any danger to my life; on the top of the mountain; covered the foot with a bandage; no exception was made; the site of the Jivaka mango-grove was excavated; another elliptical hall in the centre, including another elliptical structure; two large halls of uncommon dimensions.

Наличие нетерминологических существительных, вступающих в неидиоматические связи с другими словами в тексте, обусловлено необходимостью описать внешний вид, форму, размеры, местоположение материальных объектов: two halls of uncommon dimensions, another elliptical hall in the centre, a compound wall of eighteen hands in height, on the top of the mountain. Употребление этих существительных максимально рационально; их «связь со специальными словами делает их понятийно обусловленными и вполне конкретными» [72].

Наряду с конкретными существительными имеются существительные, понятийная обусловленность которых вызывает сомнения. Присутствие таких слов в научном тексте объясняется наличием цитат из древних письменных источников, например, из заметок китайских путешественников или из “Sumangala Vilasini” (одного из буддистских текстов), стиль которых менее формален по отношению к стилю основного изложения. Подобные слова могут присутствовать в научном произведении любой области знаний, это так называемые общенаучные слова. В книге В.В. Васильева и Т.Б. Назаровой [158] составлен тезаурус, в котором отражается употребления общенаучных слов в составе наиболее частотных нейтральных словосочетаний и предельных синтагматических последовательностей, встречающихся в научных произведениях речи гуманитарной направленности. Cравним с тезаурусом употребление общенаучных существительных:

Каталог: about -> departments

Поделитесь с Вашими друзьями:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   17

База данных защищена авторским правом ©uverenniy.ru 2019
обратиться к администрации

    Главная страница