51. дырын – осет дэрэн



Скачать 367.68 Kb.
страница4/4
Дата06.06.2016
Размер367.68 Kb.
1   2   3   4

92. къастау осет. кэстаў

Осет. kæstaw д.: kæstaw kænun «сдирать шкуру», «свежевать» (Абаев II, 589). «Из тюрк. qasta “снять на­ружный слой предмета”, “выколупывать”, “выковыривать” (palәq qastadә “он вычистил рыбу”), qastal “быть сдирае­мым, снятым, выколупанным” (Радлов II 355, 356, 357)», – пишет В. И. Абаев (Абаев II, 589).

По М. А. Хабичеву, «саг., койб., кач. къаста (РС, II, 355 – 356) “снять наружный слой предмета”, “выколупы­вать”, “выковыривать”, къыстал– (357) “быть сдираемым, снятым, выколупанным”. В собственно балкарском языке къастау – “сдирать шкуру”, “свежевать”. C последним следует связывать осет. д. къäстау кäнун (АИЭС, I, 589) “сдирать шкуру”, “свежевать”» (Хабичев III, 124).



93. кюйюз – осет. гаўыз / гаўиз

Küjüz в кбал. «ковер» (см. Кбал.- рус. словарь, 362)осет. gawyz / gawiz «ковер» (Абаев II, 509). «Идет из тюрко-монгольской языковой сферы, – пишет В.И. Абаев.–Монг. kewis, kews (Ramstedt 230. – ЗКВ V 81), kibes (Бурдуков. Русско-монг. словарь, Л., 1935, с.122), алт. käbis (ср. тибет. kebs), балк. küüz “ковер”.Сюда же при­мыкают и чеч. kuz, инг. kuvs “ковер” Исходная форма ke­bis, kawis. Допуская перебой s // r, мы могли иметь kebir, kawir, что лежит, может быть, в основе слав. ковер (счи­тается неразъясненным)» (Абаев II, 509).

В кбал. не küüz, как отмечено В. И. Абаевым, а küjüz, интервокальный j в ряде родственных языков соответст­вует другим звукам.

По М. А. Хабичеву, кбал. «кюйюз “ковер”. Ср. из РС, II: алт. кебис (1197), саг. кёбес (1315), куман. кёвюз (Г., 156), чув. (ЧРС, 129) кавир “ковёр”. К кбалк. примыкает осет. гаўыз, гаўиз (АИЭС, I, 509) “ковёр”» (Хабичев III, 70).

94. кюр – осет. кыр / кур Kür в кбал. «слово, которым гоняют быка-производителя» (см. Кбал.-рус. словарь, 365) – осет. kyr / kur «молодой бык», «бугай» (Абаев II, 608). «Одно из тех осетинских слов, – пишет В. И. Абаев, – которые имеют связи с раз­ными языковыми семьями, угро-финскими, кавказскими и др. (ср. kært, kaw, gæn). На угро-финской и тюркской почве: манси (вогул.) korолень-самец”, коми kör “олень”, нен. kura “бык”, есть ли связь этих слов с чув. vәkәr, венг. ökör “бык” (из булг. ökür, – Gombocz III)? – На кавказской почве: груз. kۥuro “бычок”, “бугай”. Может быть, сюда же пам. руш. čur (из kūr) “муж”, “мужчина” (Зарубин. Барт. 44). – Ср. koyr. Указать первоисточник затруднительно» (Абаев II, 608).

По М. А. Хабичеву, кбал. «кюр (арх.) “бык”, “вол”. Оно восходит к ёкюр, ёкюз “вол”, “бык”. Слово широко представлено в урало-алтайских языках: чув. вäкäр, аз., туркм. ёкюз, кбалк., кирг., кумык., тур. ёгюз “бык”, “вол”, монг., бур. юхер “бык”, “вол”, калм. цар “вол, маньч. ухэр “бык”, эвенк. коорбээ (ССТМЯ, I, 414) “бык”, “самец- производитель”, нег. кёёрбё “бык-олень”, эвен. коорбэ “бык”, “самец-производитель”, орок. коорбо, курбо, курбу “бык-олень”, “самец”, венг. ёкёр, нен. кура “бык”, нен. хора “олень-самец” и т. д. Осет. куыр, кур (АИЭС, I, 608) “молодой бык”, “бугай” связано с карачаево-балкарским названием. Любопытны кбалк. хора “конь особой породы” и нен. хора “олень-самец”» (Хабичев III, 4445); (см. также Севортян I, 521 – 522).



95. кюрес – осет. кырес / курес

Küres в кбал. 1. синоним слова balas «волокуша (для перевозки копны)» (см. Тс. кбал. яз. I, 325; II, 430); 2. «род носилок; 3. в z-диалекте «вязянка, сноп» (там же, III, 430) осет. kyres / kures «сноп» (Абаев II, 611. «Надежные соответствия в кавказских и угро-финских языках, – пишет В. И. Абаев, – абаз. kwres “сноп” (А. Н. Генко, рукопись), инг. kurs “связка”, “сноп”. Как относятся эти слова к арм. xurdz, курд. gurz “сноп” – не ясно. В угро-финских: коми koreś, kùriś, манси kuraś “веник”» (Абаев II, 611).

По М. А. Хабичеву, «кюрес “вязанка из веток деревьев”, “салазки из веток для спуска с горы очищенного от веток и связанного друг к другу леса”– слово собственно карачаево-балкарское. Оно образовано от кюр- “связывать” + имяобразующий аффикс -ес, что означает “связанное”, “вязанка”. Кюрес является синонимом балас “вязанка из ветвей”, “салазки из ветвей для транспортировки сена“. Ср. алт., тел. пуулаш (РС, IV, 1374) “связка”, “сноп”. С кюрес связаны аб. кврыс (АбРС, 245) “сноп”, осет. куырис, курес (АИЭС, I, 611) “сноп”» (Хабичев III, 70).



96. кюрме – осет. коырм / курмэ

Kürme в кбал. «слепой узел» (см. Тс. кбал. яз. II, 433) осет. koyrm / kurmæ «слепой»; в дигорском в этом значении часто qæræw (Абаев II, 611). «Сопоставление с перс., курд.. kur ”слепой” (Вс. Миллер), а также с элементом kur- в kuræfcæg “короткошейный”, cænkoyl “безрукий” оставляет неясным элемент -m, – пишет В. И. Абаев. – Ср. kioyrma “глухой”» (Абаев II, 611).

По М. А. Хабичеву, «кюрме “особый вид узла” от кюр- “связывать” + имяобразующий аффикс -ме. Ср. тел., кумд. кюрмек (РС, II, 1464) “узы”, “оковы”, “узел”. К карачаево-балкарскому первоисточнику восходит каб.-ч. курмэ (КРС, 159) “способ затягивания узла”, “узел на конце бечевки» (Хабичев III, 71).



97. кюрюч / кюйрюч – осет. кэрз / кэрзэ

Kürüč / küjrüč в кбал. «ясень» (см. Кбал.-рус. словарь, 366; Тс. кбал. яз. II, 410, 433) – осет. kærz / kærzæ «ясень» (Абаев II, 588). «Неотделимо от чув. kavrәś, karәs “ясень”, – пишет В. И. Абаев. – поскольку для осет. kærz не видно иранских параллелей, тогда как чувашское слово имеет со­ответствие в монг. küirüs “ясень”, следует думать о заим­ствовании из старочувашского (булгарского) в староосе­тинский (аланский). Из старочувашского же идет, как по­лагают, венг. köris “ясень” (Gombocz 105 – 106). Munkάcsi, KS2. XIII 360. – Jacobsohn 251» (Абаев II, 588).

По М. А. Хабичеву, кбал. «кюйрюч, кюрюч, кюрч, сбалк. кюйрюц, кюрюц, кюрц “ясень”, видимо, разлага­ется на кюйер “сжигать”, “предназначенное для сжигания” + аффикс -ч, который прошел следующие ступени разви­тия: -ч < -юч < -ач < -гюч / -гъач < агъач “дерево”. Ср. кумык. гюйрюч, чув. каврâç, караç, венг. (ВРС, 742) кёрисфа “ясень”. От карачаево-балкарского слова не­отделимо осет. кäрц, кäрцä (АИЭС, I, 587) “ясень”» (Ха­бичев III, 28).



98. къабакъ1 – осет. къабагъ

Qabaq1 в кбал. 1. «селение, село, жилище, двор»; 2) «ворота, створка, ставня , ставень», 3) «веко» (см. и ср. qa­baq 2) (см. Кбал- рус. словарь,368) – осет. qabağ д. «посе­ление», «аул», «хутор» (редкое слово) (Абаев III, 252). «За­имствовано из тюркского»,– пишет В. И. Абаев (там же).

По М. А. Хабичеву, в кбал. «къабакъ “ворота”; “аул”; “крепость” от къапа- “закрывать”, “заключать” + аффикс -къ. По сообщению арабских географов Х в. на тюркско- аланском языке къапыкъ означало “ворота”. Отсюда осет. къабагъ (АИЭС, II, 252) “поселение”, “аул”, “хутор”, ад. къэбэкъ (ТСАЯ, 347) “ставни”» (Хабичев III, 71).



99. къабакъ 2 – осет. къабакъ / къабагъ2

Qabaq2 в кбал. 3. «веко» (см. Кбал.-рус. словарь, 368) осет. qabaq / qabağ2 «мишень» (при стрельбе в цель, обычно в честь покойника» (Абаев III, 253). «Из тюрк. (джагат.) qabaqмишень”, “цель” (Радлов II 436)» (Абаев III, 253).

По В.Г. Егорову, чув. «хупах I: куç хупаххи “веко”; МК кабак, АФТ, кирг., казах., к. калп., ног., тат., башк. кабак, азерб., туркм. габак, уйг. капак (кöз капиги), узб. ковок “веко”. От глагола: чув. хуп, тур. капа, азерб. гапа “закрывать”» (Егоров, 305).

Слово qabaq в карачаево-балкарском языке, как и в ряде тюркских языков, воспринимается в значении «веко» в сочетании со словом köz «глаз» – köz qabaq. Опорой глазу служит и мишень. Отсюда и осет. qabaq / qabağ “мишень” (см. выше).

100. къабукъ – осет. къабых

Qabuq в кбал. 1) «кора, луб»; 2) «корка, кожура, скор­лупа, оболочка, шелуха», 3) «чешуя» (см.Кбал.-рус. сло­варь, 370) – осет. qabyx и. «покрышка», «переплет», «кар­тон» (Абаев III, 254). «Из тюрк. qabәq “кора”, “оболочка” (Радлов II 448 ck. – Doerfer III 368), – пишет В. И. Абаев. – Ср. лезг. qabux, цахур., рутул. qabyx “шкурка”, “оболоч-

ка”, каб. käbäk “отруби” (Шагиров. Очерки по лексиколо­гии адыгских языков. Нальчик, 1962, с.195)» (Абаев III, 254).



По М. А. Хабичеву, кбал. «къабукъ “коробка”, “внеш­ний слой чего-нибудь”, “покрышка”, “кожура” от къаб “футляр”, “форма”, “мешок”, “коробка”» (Хабичев III, 28).

Отсюда осет. qabyx и. “покрышка”, “переплет”, картон”.
Каталог: book
book -> Психология смысла природа, строение и динамика смысловой реальности
book -> А. А. Леонтьев Язык, речь, речевая деятельность просвещение 1969
book -> Издательство московского университета
book -> Основы парящего полета
book -> Авиакомпания эмирейтс
book -> Военная психология: методология, теория, практика Учебно-методическое пособие
book -> -
book -> Эргономичные алгоритмы На ошибках мы горим! Мне сказал Алеха. Непонятный алгоритм Это очень плохо
book -> Краткий обзор развития автожира 5 Глава Теория ротора 6


Поделитесь с Вашими друзьями:
1   2   3   4


База данных защищена авторским правом ©uverenniy.ru 2019
обратиться к администрации

    Главная страница