Вопросы лингвистики и лингводидактики иностранного языка делового и профессионального общения




страница4/21
Дата14.08.2016
Размер4.38 Mb.
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   21

ПИСЬМЕННАЯ ДЕЛОВАЯ КОММУНИКАЦИЯ КАК СПЕЦИФИЧЕСКАЯ ФОРМА ДЕЛОВОГО ОБЩЕНИЯ


В.В. МАТЮШЕНКО

Российский университет дружбы народов


Общение является одной из основных потребностей человека. Оно неотделимо от социальной деятельности человека. В широком смысле общение определяется как взаимодействие двух или более людей для обмена информацией познавательного или аффективно-оценочного характера. В современной науке об общении существует большое количество определений, что объясняется многогранностью данного явления. Проблемами общения занимаются представители различных наук (философия, лингвистика, педагогика, социология, психология и т.д.), что позволяет говорить о междисциплинарном характере данного понятия.

Многие ученые отмечают, что наряду с термином «общение» широкое распространение получило слово «коммуникация» (Л.А. Введенская, Л.А. Павлова, О.Я. Гойхман, Т.М. Надеина, М.В. Колтунова и др.) «Коммуникация (от лат. сommunicatio, communico – делаю общим, связываю, общаюсь) – общение, обмен мыслями, идеями и т.д. – специфическая форма взаимодействия людей в процессе их познавательно-трудовой деятельности» [Лингвистический энциклопедический словарь, 1990, c.233]; - это процесс обмена информацией, процесс передачи эмоционального и интеллектуального содержания. Следует отметить, что слова «общение» и «коммуникация» чаще всего используются как синонимы (см. определение).

Взаимоотношения специалистов в профессиональной деятельности становятся предметом все более пристального внимания ученых. Характер деловых контактов оказывает решающее влияние на эффективность профессиональной деятельности.

В нашей статье рассматривается понятие «письменная деловая коммуникация» и анализируется специфика ее функционирования.

«Деловое общение – это межличностное общение с целью организации и оптимизации того или иного вида предметной деятельности: производственной, научной, коммерческой, управленческой и т.д.» [Психология и этика делового общения: Учебник для вузов. / Под ред. В.Н. Лавриненко. – М., 1997, c.94].

Многие ученые подчеркивают, что «деловое общение принято выделять в отдельную сферу межличностного взаимодействия» (как часть общественно-политической деятельности общества) [Малюга, 2001, c.4].

Под письменной деловой коммуникацией нами понимается специфическая форма делового общения, направленная для передачи деловой информации между коммуникантами в форме письменных текстов с целью организации успешной совместной деятельности партнеров.

Основными видами делового общения являются:



  • межличностное – общение в малой социальной группе;

  • представительское – общение на уровне правовых субъектов;

  • групповое – общение с аудиторией (подразделяется на публичную (адресат – конкретная группа лиц) и массовую коммуникацию (адресат неоднороден и анонимен);

  • общение культур – общение носителей различных систем ценностей, национальных характеров [Колтунова, 2005, c.11-13].

Письменная деловая коммуникации существует во всех перечисленных видах. На межличностном уровне общение происходит в форме обмена официальными и полуофициальными деловыми письмами, ппереписки по электронной почте как внутри одной организации, так и между представителями различных организаций. Межличностное общение может быть ориентировано на социальный статус собеседника, в этом случае деловое письмо адресовано человеку, занимающему определенную должность, например, начальник отдела кадров, начальник отдела сбыта и т.д. Межличносное письменное деловое общение может быть направлено на определенную личность, в случае, если между партнерами существуют личные отношения.

Представительское общение всегда ориентировано на социально-статусные характеристики адресата. Примерами письменного представительского общения являются контракт, постановление, приказы.

Вступая в деловое общение, партнеры приследуют определенные цели: обмен или передача информации; формирование отношения к себе (как индивидуму, как деловому партнеру), к своей компании, деятельности; осуществление коррекции; обмен эмоциями. Основная цель делового общения – «достичь поставленной предметной или информационной цели: убедить партнера принять ваши конкретные предложения, побудить его предпринять конкретные действия в ваших интересах, дать вам необходимую информацию ...» [И.А. Стернин, 2000, c.16].

В ходе письменной деловой коммуникации происходит обмен информацией, представляющей интерес для партнеров (когнитивное общение), или побуждение партнера к совершению некоторого действия (мотивационное общение). Наиболее распространенным является общение, носящее когнитивно-мотивационный характер [К.Ю. Максютин, 2001, c.12].

Деловое общение, в том числе и письменное, происходит на нескольких уровнях:


  • индивидуально-личностный (руководитель-подчиненный);

  • индивидуально-коллективный (руководитель-коллектив);

  • коллективно-общественный (администрация-трудовой коллектив).

В психологии и социологии общение рассматривается как триединый процесс, включающий в себя коммуникацию, интеракцию и перцепцию. [Парыгин Б.Д., 1971; Панфилова А.П., 2001; Андреева Г.М., 1996 и др.].

Рассмотрим подробнее каждый компонент данного процесса.

Интеракция – это организация взаимодействия между людьми. Основными компонентами этого процесса являются сами люди, их взаимная связь и воздействие друг на друга, предполагающее взаимные изменения.

Выделяют следующие типы взаимодействия: кооперация, конкуренция и конфликт. Спецификой взаимодействия является то, что каждый его участник может обеспечивать саморегуляцию своих коммуникативных действий.

Под перцепцией понимают процесс восприятия, способствующий взаимопониманию участников общения. Обеспечение максимального взаимопонимания людей является важнейшей задачей перцептивной функции общения.

Под коммуникацией понимается процесс обмена информацией между общающимися индивидами.

Для передачи информации используются вербальные (устная и письменная речь) средства и невербальные (мимика, жестикуляция, дистанцирование, интонирование и др).

В коммуникации выделяют три вида речевых актов: утверждение, вопрос и побуждение, скрывающее или демонстрирующее личные цели и скрытые мотивы. Отличительной чертой делового общения является то, что приказы и распоряжение отдаются в вежливой форме. Вопросы служат не только целям получения необходимой информации. Риторические вопросы, например, позволяют указать на нерешенные проблемы, вынуждают размышлять. Утверждение, высказанное в форме вопроса, звучит менее категорично и снижает вероятность конфликта.

Деловое общение может быть:


  • необходимым (без межличностных контактов осуществление совместной деятельности невозможно);

  • желательным (определенные межличностные контакты способствуют осуществлению запланированных целей);

  • нейтральным ( межличностные контакты не влияют на выполнение поставленных задач);

  • нежелательным (межличностные контакты затрудняют достижение поставленной цели). [Л.А. Введенская, Л.А. Павлова, 2004, c.38].

В процессе делового общения между его участниками складываются различные типы отношений, поскольку деловым людям приходится общаться с лицами, стоящими на разных ступенях иерархической лестницы. В этой связи принято говорить о субординационных (по вертикали) и парнерских (по горизонтали) отношениях. Субординационные отношения, например, руководитель – подчиненный, обусловлены социальным статусом собеседников и административно-правовыми нормами. Данные отношения могут быть двух видов: нисходящие (от руководителя к подчиненному) и восходящие (от подчиненного к руководителю).

Речевая деятельность как и всякое социальное поведение регламентируется правилами. Успешность делового общения зависит от соблюдения нормативов социального поведения. Проблема правил и принципов, регулирующих речевое общение являлась предметом интересов многих ученых (П.Грайс, Дж. Лич, Р. Лакофф, Т.Г. Миролюбова, С.В. Шилова и др.) В результате был сформирован ряд правил, соблюдение которых ведет к успешной коммуникации. Важнейшими правилами речевого общения считаются «принцип кооперации» П. Грайса и «принцип вежливости» Дж. Лича. «Принцип кооперации» заключается в требовании делать свой вклад в речевое общение согласно принятой цели и направлению диалога, он регулирует обмен информацией между коммуникантами и включает четыре постулата: качества, количества, релевантности и способа выражения [Грайс, 1985].

Принцип вежливости, разработанный Дж. Личем, оптимизирует протекание речевого общения. В основе принципа вежливости лежит уважение к личности партнера по коммуникации. Данный прицип включает в себя шесть постулатов (максим): такта, великодушия, согласия, одобрения, скромности, симпатии. Следование принципу вежливости накладывает определенные ограничения на поведение коммуникантов, заключающиеся в том, чтобы учитывать интересы партнера, считаться с его позицией.

Основными характеристиками письменного делового общения являются его регламентированность, т.е. подчинение установленным правилам и ограничениям; строгое соблюдение его участниками ролевого амплуа, т.е. необходимость вести себя в соответствии с требованиями, предъявляемыми конкретной обстановкой и принятой ролью; повышенная ответственность участников делового общения за его результат; более строгое отношение его участниками к использованию речевых средств. «Специфика делового общения заключается в том, столкновение, взаимодействие экономических интересов и социальное регулирование осуществляются в правовых рамках» [О.Я. Гойхман, Т.М. Надеина, 2006, c.18].

Таким образом, письменная деловая коммуникация является сложным процессом взаимодействия деловых партнеров. Основными задачами письменной деловой коммуникации являются эффективное сотрудничество, стремление к сближению целей, достижение взаимопонимания между партнерами.

НЕПРЕРЫВНАЯ ДЕЛОВАЯ ИГРА КАК МЕТОД ОБУЧЕНИЯ ЯЗЫКУ ДЕЛОВОГО ОБЩЕНИЯ

Н. Ф.МЕДВЕДЕВА

МГУ им. М.В. Ломоносова
Вряд ли кто-либо всерьез станет возражать против использования таких методов как «ролевая игра» (role-play), «ситуативная игра» (simulation), «исследовательская игра» (case-study) в процессе обучения языку делового общения. Их эффективность давно доказана практикой и там, где учебное время позволяет постоянно опираться на них в решении учебных задач, неизменно удается достигать более высоких результатов.

Однако «деловая игра» как метод обучения языку делового общения может обеспечить еще более высокий результат, если проводится не время от времени, как в случае с перечисленными видами деловых игр, а на постоянной основе в виде «непрерывной деловой игры», когда обучаемые, в процессе овладения языком делового общения выполняют задания, связанные с конкретной, играемой ими постоянно ролью в компании, которую они создали сами.

На факультете государственного управления МГУ программа «Язык делового общения» предусматривает работу в рамках четырехуровневого модульного курса, рассчитанного на два семестра учебного времени. Каждый из уровней предполагает обсуждение определенной бизнес тематики:


  1. Business Organisations,

  2. Management Culture of Business Organisations,

  3. Marketing Culture of Business Organisations,

  4. Business Communication Across Cultures,

что соответствует первому модулю курса, а также работу по выработке навыков делового общения по следующему плану:

  1. Giving and receiving business presentations,

  2. Conducting business meetings,

  3. Writing business letters,

  4. Telephoning in business,

  5. Conducting negotiations, что является проблематикой второго модуля.

Непрерывная деловая игра начинается буквально на первом занятии в рамках темы «Business Organisations» с обсуждения вопроса о том, какого рода вновь созданная компания могла бы быть успешной в том или ином районе города. В процессе обсуждения на основе совпадения мнений складываются группы по интересам, которые получают групповое задание разработать свою идею создания компании по определенному плану, обосновав каждое из положений с помощью «полевых исследований», т.е. изучения реальных условий существования будущей компании.

В 2005-2006 учебном году, например, студенческая группа из 15 человек после опроса сокурсников и студентов других курсов и факультетов МГУ выявила потребность в создании на территории университета компаний, которые могли бы удовлетворить очевидный спрос на улучшение информационного обслуживания студентов и создание условий для их отдыха, а также потребность в расширении торговой сети: продуктов питания и парфюмерных товаров.

Далее, студентам было предложено разработать бизнес-план «своей» компании и ее «штатное расписание», описать ее «корпоративную культуру», а также сделать групповую презентацию проекта компании на «конкурсной» основе. По условиям «игры» спонсорскую поддержку могла получить только одна компания. Таким образом, были представлены проекты четырех компаний:


  1. Lexicon (компания информационной поддержки),

  2. Brain Food Café (отдых и питание),

  3. “Food Factory” Superstore (супермаркет),

  4. “Blossom” ( салон красоты)

После проведения презентаций, в игре осталась не только команда -победитель конкурса - Lexicon, но и остальные «компании» (после определенного критического разбора и получения рекомендаций по модификации проектов).

Понятно, что все вышесказанное осуществляется во времени, поэтому параллельно с выполнением условий «игры» студенты изучают как необходимый текстовый и соответственно лексический и грамматический материал, так и приобретают навыки устной и письменной речи. Они также овладевают специфическими «деловыми» умениями, которые связаны не только с сугубо деловой деятельностью, («презентации», «переговоры» и т.п.), но и с совершенствованием аналитических способностей (решение проблем, принятие решений и т.п).

В рамках следующей темы - «Management», получив соответствующую информационную и языковую подготовку (input), студенты продолжают разрабатывать свой проект, «вживаясь» в роли своих персонажей в процессе решения конкретных деловых задач, предлагаемых преподавателем, одновременно отрабатывая навыки общения в группе (проведение совещаний) и соответственно диалогической (полилогической) речи.

Если завершающая стадия первой ступени деловой игры предусматривает проведение презентаций, то финальное мероприятие на второй стадии представляет собой проведение делового совещания по решению определенной внутренней управленческой проблемы «компании». В процессе подготовки к этому основному мероприятию студенты проводят ряд презентаций, промежуточных рабочих совещаний и, кроме того, учатся писать такие виды деловых текстов как «деловая записка» (memo), «деловой отчет» (report), «протокол совещания» (minutes), а также овладевают навыками общения по телефону (telephoning).

Следующая тема по общему плану работы – «Мarketing». На этой стадии студентам после проработки определенного корпуса текстового и языкового материала по теме предлагается разработать маркетинговую стратегию своей компании, создать ее логотип, подготовить рекламную и PR-компании в средствах массовой информации, представить варианты рекламных объявлений в виде креализованных текстов и обсудить все виды проектов на групповых совещаниях.

Так в рамках игры 2005-2006 года студенты представили следующие разработки логотипов и слоганов.




Компании

Слоган

Логотип

Lexicon

Make time work for you

Изображение паззла из четырех секций

Brain Food Café

Brain Food Café: the smart choice

Изображение женской головки в шляпке в виде кофейной чашки

Food Factory” Superstore

Nothing is closer than food factory

Изображение яблока с воткнутой в него коктейльной соломинкой

Blossom”

Feel Spring!

Изображение слова BLOSSOM, стилизованного в виде букета цветов

Каждая из компаний при этом опиралась на собственную стратегию рекламной компании Основным носителем рекламы Lexicon, например, был избран Интернет-ресурс, что соответствует профилю компании, Blossom избрал наружную рекламу, Brain Food Café – телевизионную рекламу, “Food Factory” Superstore – флаеры.

На заключительном этапе курса в рамках темы «Business Communication» студенты изучают особенности существования деловых организаций в «деловом пространстве» (business environment) и одновременно обучаются навыкам ведения переговоров (negotiations) и написания деловых писем (business correspondence). Здесь каждая из компаний находит себе «делового партнера», с которым ведет деловые совещания, переговоры, переписку, телефонные переговоры и т.п. Если это общение невозможно организовать между уже существующими студенческими «компаниями», можно провести некоторую реорганизацию внутри «компаний», т.е. «создать» делового партнера, изменив штатное расписание и распределение функций между сотрудниками так, чтобы количество сотрудников «компаний партнеров» было примерно одинаковым. На этой стадии заключительное мероприятие представляет собой переговоры деловых партнеров, результатом которых должна быть взаимовыгодная сделка.

Деловая игра 2005-2006 учебного года, например, завершилась слиянием четырех описанных выше компаний в Студенческий Клуб с единой членской картой, предусматривающей определенную систему скидок для членов клуба на услуги всех четырех отделов новой компании. Следующим этапом игры стали переговоры с представителями московского отделения фирмы ADIDAS о создании совместного предприятия на основе компании «Студенческий Клуб».

Таким образом, каждый из этапов учебного процесса благодаря «непрерывной деловой игре» помимо необходимых знаний и умений приносит студентам как своеобразный практический опыт делового общения и решения деловых проблем, так и опыт командной работы и самостоятельной разработки самых разных деловых проектов.

При этом «работа» не просто в команде, а в «компании», самостоятельная проработка всех сторон ее «жизни», а также соревновательный характер игры сообщают процессу обучения дополнительную мотивацию. Как следствие, участники игры всегда заинтересованы в том, чтобы любая из работ в рамках курса была выполнена наилучшим образом, что заставляет их не только работать с максимальной эффективностью над материалами курса, но и не менее эффективно создавать собственные материалы, работающие на подержание имиджа своей «компании».

Но не только значительное повышение мотивации является важным фактором для ведущего преподавателя. Второй существенный фактор – воспроизводимость сценария деловой игры, точнее его основы, и следовательно, возможность неоднократно его использовать в работе с другими группами.

Схематически данную основу можно представить следующим образом:

Этап 1. Анализ бизнес ситуации и обоснование выбора вида и типа компании для последующей проработки. (Основной вид деятельности: презентации).

Этап 2. Подготовка бизнес-плана, разработка структуры компании, описание сферы ее деятельности, направлений работы, перспектив на будущее. (Виды деятельности: презентация, письменный отчет).

Этап 3. Исследование рынка, разработка маркетинговой стратегии, рекламной компании, PR компании. (Виды деятельности: интервью, совещания, фокус-группы, презентации, подготовка пакета документов).

Этап 4. Слияние компаний. (Виды деятельности: деловые письма, общение по телефону, совещания, переговоры, презентации, отчеты).

Этап 5. Организация совместного предприятия с инофирмой. (Виды деятельности: деловые письма, общение по телефону, встреча гостей, знакомство, совещания, переговоры, презентации, отчеты, ).

Третьим фактором, также имеющим немаловажное значение, являются материалы студенческих разработок и проектов, которые могут лечь в основу создания одного или нескольких кейсов в зависимости от потребностей для работы с другими группами в рамках курса «Язык делового общения».

АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК ДЕЛОВОГО ОБЩЕНИЯ:

АКТУАЛЬНЫЕ ПРОБЛЕМЫ ТЕОРИИ И ПРАКТИКИ

Т.Б. НАЗАРОВА



МГУ им. М.В. Ломоносова


  1. С точки зрения научной теории в уточнении нуждается определение ключевого термина «английский язык делового общения» (Business English); необходимо преодолеть стремление ряда отечественных и зарубежных специалистов ограничивать его только лексическими навыками (business vocabulary) или одним из умений (например, business writing). Английский язык делового общения – это взаимообусловленное единство отличающихся друг от друга по функциональной направленности разновидностей устной и письменной речи (registers), используемых в деловых целях.

  2. Предлагаемое толкование приближает участников процесса обучения – преподавателя, с одной стороны, и изучающих деловой английский, с другой стороны, – к подлинному разнообразию, присущему деловому общению «по природе», подчеркивая динамику, неразрывную связь и непрерывное взаимодействие таких регистров, как техника ведения беседы (Sociаlizing), телефонное общение в деловых целях (Telephoning), деловая корреспонденция (Business correspondence), деловая документация и контракты (Business documents and contracts), деловая встреча (Business meetings), презентация (Presentations), техника ведения переговоров (Negotiating) и средства массовой информации, ориентированные на деловой мир (The business media).

  3. В практическом плане ясное представление о совокупности входящих в английский язык делового общения функциональных разновидностей речи ориентирует преподавателя делового английского на планомерное освоение объективного многообразия предмета обучения и вместе с тем побуждает его ко все более профессиональному и научно-обоснованному выявлению тех средств общения (language systems) и той деятельности общения (language skills), которым надлежит стать опорой внедряемой им системы обучения.

  4. В начале третьего тысячелетия серьезной проблемой, с решением которой не всегда справляются преподаватели английского языка как иностранного, оказывается организация и систематизация информации. Следует уточнить, что речь должна идти не столько о регистрации поступающих в распоряжение специалиста фактов и сведений, сколько об их осмысленном и осознанном включении в систему и процесс обучения путем планомерного преобразования все возрастающего информационного потока в активные/пассивные навыки, умения и, что чрезвычайно важно, знание как делового английского (Business English), так и особенностей, механизмов и стратегий общения в деловой среде (business communication).

  5. Весьма существенную роль в этой поступательной переработке и категоризации информации призваны сыграть ключевые понятия методики преподавания иностранных языков: подход, метод, прием; продуктивные и рецептивные умения; анализ специфических потребностей обучаемых; цели и задачи обучения; учебная программа; учебно-методический комплекс и др.

  6. Применительно к организации учебного процесса будут сохранять свою актуальность основополагающие дифференциации: общий язык (General English) и язык для специальных целей (English for Specific Purposes); английский язык делового общения наиболее общего предназначения (General Business English) и деловой английский для специальных целей (Business English for Specific Purposes).

1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   21


База данных защищена авторским правом ©uverenniy.ru 2016
обратиться к администрации

    Главная страница