Учебное пособие Текст предоставлен npaeoo 6




страница12/34
Дата14.08.2016
Размер6.3 Mb.
1   ...   8   9   10   11   12   13   14   15   ...   34
Современные методы преподавания иностранных языков

Коммуникативный подход, получивший развитие в 70-е годы XX в., опирался на критику хомскианства с позиций социологии, прагматики и этнометодологии (Д. Хьюм). Речь шла не просто о производстве правильных с точки зрения структуры, фонологии и семантики высказываний, но и о включении совершенно иных, прежде игнорировавшихся умений, определяющих понятийно-функциональную отнесенность высказывания. Существует большое число версий коммуникативной методологии обучения второму языку, объединяемых попыткой имитировать реальную коммуникацию, т. е. запросить или сообщить инфор



84




Н. М. Родина, Е. Ю. Протасова. «Методика обучения дошкольников иностранному языку: учебное

пособие»

мацию или мнение партнера по коммуникации. Коммуникативные упражнения построены на имитации подлинной речи, на попытке действовать в воображаемых обстоятельствах, разыграть роль в какой-то ситуации. В настоящее время этот подход связан с несколькими принципами: уместность речи (даже грамматически правильная речь не всегда подходит к обстановке), упор на составление целостных осмысленных высказываний, хотя бы частично мотивированных реальными потребностями; отсутствие страха перед ошибками, стремление общаться как можно больше; свободная практика использования языка. Учащиеся, таким образом, оказываются в положении, когда они хотят общаться, а педагог предоставляет им необходимый для этого материал. В осмысленное высказывание превращается любой, даже небольшой грамматический элемент.

Наиболее влиятельной в западном мире является теория естественного (натурального) подхода: С. Крэшен предложил монитор-модель овладения вторым языком, позволяющую взрослому действовать так же, как действует ребенок, усваивая родную речь. Учащиеся должны чувствовать себя раскованно и свободно; речь появится сама собой спустя некоторое время. Имитируются ситуации повседневного общения (разговоры, покупки, слушание радиол и т. п.). Роль учителя - в подаче понятного инпута на уровне, незначительно превышающем возможности учеников; в нем много указаний, команд, вопросов. Период молчаливого понимания предшествует периоду активного говорения. Организуются также игры, работа в малых группах, выполнение заданий.



Эта теория основана на пяти гипотезах:

  1. следует различать овладение языком и его изучение;

  2. существует натуральный порядок усвоения;

  3. каждый ученик направлен, скорее, на приобретение правил построения, чем на заучивание готовых языковых форм, и способен контролировать усвоение;

  4. на каждом уровне развития материал для инпута (поступления языкового материала и речи извне) должен быть представлен особым образом; надо учить не строить предложения (это получается само собой), а только понимать; в инпуте может быть многое другое, не относящееся к делу;

  5. активный фильтр - это установка и эмоциональные факторы, которые регулируют усвоение языка; в обучении второму языку неизбежны паузы, которые учитель должен уважать.

Одним из последствий повсеместного внедрения модели Крэшена было появление огромного количества ошибок в речи говорящих на втором языке. Естественное овладение языком позволяет научиться говорить бегло, готовыми речевыми формулами, но практически не уделяется внимания грамматике и письменной речи. Этот подход имеет нежелательные последствия в том случае, когда в классе находятся дети, для которых изучаемый язык неродной, поскольку они передают друг другу свои ошибки и неверные обобщения, а правильно звучащая речь поступает недостаточно. Поэтому в 90-е годы XX в. исследования переориентировали на сочетание целенаправленного обучения языку, имеющего письменную опору и тексты высокого качества, с максимально естественной и интенсивно происходящей коммуникацией. Произошел поворот к когнитивно-психологическим свойствам человека, позволяющим распознавать значимые признаки и коммуницировать при помощи выделенных лингвистических параметров. Успехи лингвистики позволили более точно и компактно описывать языковые модели, а следовательно, и более правильно преподносить языковой материал. Это касается, в первую очередь, привязанности реальной речи к определенным коммуникативным ситуациям. Достижения психологии помогли описать особенности поведения человека в процессе обучения, а также механизм усвоения разноуровневых единиц второго языка. Однако полностью процесс овладения вторым языком и функционирования нескольких языков у индивидуума еще не раскрыт.

85




Н. М. Родина, Е. Ю. Протасова. «Методика обучения дошкольников иностранному языку: учебное

пособие»

Т. Мэрфи считает, что использование игр и заданий, включающих физическую активность, создает больше возможностей для изучения языка, чем сидя за партой в классе, поскольку элемент веселья - это «прерогатива детства» и один из основных мотивов ребенка к осуществлению любой деятельности. Для его концепции важно, чтобы у каждого учащегося был свой партнер по коммуникации, с которым он хочет вести разговоры. Этот подход получил развитие в создании детских летних спортивных центров, проводящих объединенные уроки спорта и языка.

Согласно образовательной кинесиологии Дэннисона, решить проблему неуспеваемости можно, одновременно активизируя в процессе обучения оба полушария головного мозга ребенка («целостная личностная интеграция мозга»), а также развивая его эмоциональную сферу за счет положительных эмоций. Активизация межполушарных связей в любом возрасте осуществляется с помощью динамических (иногда статических) физических упражнений, включающих словесно сформулированную установку на учебу и на раскрытие возможностей своего тела, элементы точечного массажа и «перекрестные движения» (пересекающие среднюю линию тела; например, согласованное движение разноименных руки и ноги, касание локтем противоположного колена). Данный подход основывается на положении: «Левое полушарие активизируется при использовании правой половины тела. Правое полушарие активно при работе левой половины тела. Движения, пересекающие среднюю линию тела, - это упражнения, которые помогают использовать оба полушария гармонично и делать их «перекрестную» работу все лучше и лучше». Упражнения могут выполняться с музыкальным сопровождением, как перед уроком, так и во время урока. Возможности двигательной сферы (причем различных групп мышц) могут служить оптимизации учебного процесса, если использовать специфические упражнения, направленные, в частности, на мышечное расслабление, на координацию целостного движения тела в спорте и игре, для координации связи «рука - глаз»; на активное слушание, на ясное слышание и четкое говорение; на облегчение воспроизведения слов из словарного запаса, для различных видов чтения и др.



А. Райт предлагает использовать физические упражнения для настройки учащихся на предстоящую учебную речевую деятельность (
general warm-up activities): выполняя эти упражнения, дети учатся снимать мышечное напряжение, тренируют способность концентрации внимания. Разработаны блоки двигательных (Class Snake; Серу Me) и двигательно-голосовых упражнений (Class Shout; Pass the Souna) для интенсификации группового взаимодействия и создания атмосферы доверия в группе (Puppet Children; Blind Walk; Tick Tock Goes the Clock). К традиционным элементам двигательной активности относятся задания на пантомиму и драматизацию, часто применяемые на разных этапах работы по формированию монологической речи (Mime Daily Moments/Dramatic Story Moments/Emotions; Creating Characters).

Среди новейших предложений по обучению второму языку - парный подход (Each One Teach One), когда люди с разными родными языками взаимно обучают друг друга; обучение по собственному желанию, когда учащийся сам говорит, чему хочет научиться, и согласовывает с преподавателем учебный материал, количество и тип занятий. Модулярное обучение предполагает объединение учащихся не по возрасту или году обучения, а по уровню успеваемости и знаний. Этот подход помогает организовать общую для всей группы деятельность, в которой каждый чувствует себя равным партнером, однако готов учитывать, что другие отличаются от него возрастом и опытом. Проектно-ориентированное обучение предполагает организацию занятий с учащимися при помощи аутентичных материалов (игрушки, игры, иллюстрации, учебные пособия, Интернет, газеты и т. п.) вокруг какой-нибудь интересной для них темы. Система общения старших с младшими на изучаемом языке во время совмест



86




Н. М. Родина, Е. Ю. Протасова. «Методика обучения дошкольников иностранному языку: учебное

пособие»

ной деятельности, связанной с традиционными занятиями (приготовление пищи, ручной труд, работа по дому, ремесло), получила название «метод языкового гнезда».

Большое число оригинальных методов обучения второму языку было разработано для ситуаций, когда обучают в ситуации реального или желательного двуязычия. Например, речь может идти о недостаточно хорошем владении родным (наследственным) языком у этнической группы.

Предлагаются также различные критерии оценки школьных программ: по использованию языков, по языковым и социальным целям обучения, по контексту преподавания, адекватности материалов и методов целям обучения, понятности и доступности педагогам, по времени и содержанию преподавания на языке, по наличию индивидуального подхода к учащимся и т. д.

Новые тенденции обучения

В последнее время все чаще говорят о том, что все компоненты процесса обучения должны быть «пригнаны» друг к другу, что каждый индивидуум должен получать такое обучение, которое соответствует его личным характеристикам и предпочтениям. Материал следует давать в разном темпе для медленно и быстро ориентирующихся в происходящем детей, опираясь на их зависимость от учебных опор: наглядных, слуховых, деятельностях, двигательных и т. п., с учетом разных интересов - одному больше про одежду, другому про интерьер, одному про футбол, другому про гимнастику, одному про машины, другому про поезда. Должны быть учтены особенности поведения высоких и низкорослых, полных и худых, успешных и отстающих людей - на равных, чтобы никто не был обижен. Стоит предусмотреть задания для любителей холодных и горячих напитков, кошек и собак, деревьев и травы, жителей деревень и городов и т. п. Индивидуализация обучения связана с личностными характеристиками учащегося (в том числе с его темпераментом, сиюминутным состоянием, переживаниями, жизненными событиями и обстоятельствами). Интернет является одним из таких средств преподавания, которые вносят необходимое разнообразие и индивидуальный темп в обучение.

Материал следует персонализовать так, чтобы дети могли рассказать о своем личном опыте, о переживаниях, чувствах, однако при этом никто не должен оказаться в невыгодном положении, т. е. педагог не задает никаких критериев правильных или неправильных действий, оценок, не сравнивает одного учащегося с другим, не подчеркивает ничьи преимущества. Учащийся должен знать, что он - важный человек, им интересуются, его мнение принимается во внимание.

Необходим учет пола, статуса и возраста обучающихся: следует показывать одинаковое количество мужчин и женщин, мальчиков и девочек, людей с длинными и короткими, прямыми и кудрявыми, светлыми и темными волосами; демонстрировать представителей разных рас и народов, молодых и старых.

Причем девочки и мальчики, в качестве персонажей, должны быть одинаково успешными, играть с разными игрушками, так чтобы не получалось, что девочки всегда моют посуду, плачут и танцуют, а мальчики играют в компьютерные игры, занимаются спортом и сажают деревья, но и наоборот. Рекомендуют также усиливать местный колорит, показывая, например, что иностранному языку могут учиться пожилые люди - в учебнике для пожилых, представители народов Севера - в учебнике для соответствующих школ. Таким образом соблюдаются требования политкорректности.

Визиты в учебное заведение людей, представляющих культуру, а в более позднем возрасте - поездки в страны изучаемого языка, летние лагеря с погружением, организуемым носителями языка, переписка с зарубежными сверстниками - очевидные способы сделать

87




Н. М. Родина, Е. Ю. Протасова. «Методика обучения дошкольников иностранному языку: учебное

пособие»

мотивацию обучения более реальной для ребенка. Учебники нового поколения, поддержанные Интернетом, DVD, CD, телевидением, облегчают проведение в жизнь таких идей.

Примером осуществления этих принципов может быть опыт К.М. Саундерс Симон- ски и М.А. Спилбергер (США, Джорджия), которые предложили модель школы, в которой ведется обучение иностранному языку 5 раз в неделю по 30 мин с подготовительного класса (шестилетки) до пятого. Учителя обязаны соблюдать определенные инструкции, так чтобы все дети начали общаться на преподаваемом языке. Они должны использовать 98— 100 % времени преподаваемый язык; концентрировать занятия вокруг определенной темы; помогать понимать, но не переводить; создавать богатое в языковом отношении окружение так, чтобы можно было показать максимально много слов наглядно. В каждое занятие должны быть включены элементы культуры, связанной с языком, а понятия, введенные на других занятиях, должны интегрироваться в обучение иностранному языку. Должны использоваться аутентичные песни, игры, рассказы и стихи; чтение и письмо должны стать составной частью занятия. Уроки должны быть разнообразными, адресоваться к разным интересам и учебным стилям детей. Учащиеся должны иметь возможность поговорить на волнующие их темы, о вещах, которые значимы для них. Следует обеспечивать прогресс в языке. С родителями, другими педагогами, администраторами на уровне школы и органов образования, а также с широкой общественностью следует поддерживать открытый разговор по поводу программы и продвижения в обучении. В обучении были достигнуты большие успехи, что и было зафиксировано на всех уровнях.

Обобщая сказанное, можно заметить, что к одним и тем же выводам приходят в разных регионах земного шара, а применять их на практике стало возможным только в связи с гуманистическим и демократическим развитием и повсеместным внедрением новых технологий в обучение.

Вопросы и задания



  1. Опишите основные известные методы и подходы к преподаванию второго языка. Что в них общее, а что различается?

  2. Вспомните, какие методы и приемы применялись в вашем обучении иностранным языкам. Какие из них больше всего подходят вам как личности?

  3. В каких странах изучению языков придается большое значение и почему? Сколько иностранных языков должен знать человек? Существует ли иерархия в использовании иностранных языков?

  4. Как связано общее развитие науки с теорией обучения иностранному языку? Какие науки влияют, в первую очередь, на теории обучения второму языку?

  5. Должен ли учитель иностранного языка быть знакомым с теориями усвоения второго языка? Почему? Должен ли учитель родного языка быть знакомым с теориями усвоения второго языка? Почему?

  6. Какие главные вещи раскрывает перед преподавателем языка теория обучения языку?

  7. Попробуйте сформулировать, какие направления в исследовании процесса овладения вторым языком можно было бы предложить.

88




Н. М. Родина, Е. Ю. Протасова. «Методика обучения дошкольников иностранному языку: учебное

пособие»

Начальный уровень владения языком

Любая образовательная цель должна совмещать желаемое и доступное. В отношении обучения дошкольников иностранному языку приходится учитывать, какой компетентностью обладает преподаватель, как организовано обучение, какое количество учебных часов в расчете на одного учащегося приходится за курс обучения, какие материалы находятся в распоряжении, каковы способности учащихся. Объем изученного на занятиях не может быть слишком большим, но тем важнее сделать правильную выборку материала.

На начальном уровне необходимо овладеть всеми звуками языка, способами задавания основных вопросов и сообщения информации, основными временами глагола, понимать, какие именно сообщения соответствуют ситуации, а какие ей противоречат, называть причины и условия, а также пользоваться культурно обусловленными способами выражения своих мыслей, чувств, желаний. Речь служит для ориентации в пространстве жизни: нужно спрашивать дорогу, просить совета и помощи, по возможности точно формулировать свои потребности и затруднения - это желательные способности для всякого нормального человека. На уроке детям нельзя стесняться задавать вопросы о словах (как что-то сказать на изучаемом языке), о переводе и значении фраз. Если ребенок не все понимает сразу, он должен, опираясь на смутную догадку, высказать свое предположение о содержании сообщения. Взрослому полезно поощрять вопросы, связанные с социокультурными моментами, сопоставление своего и чужого. Следует также научиться не молчать, когда есть что сказать, а справляться со своим коммуникативным намерением при помощи того минимума, который уже изучен, компенсируя отсутствие конкретного языкового выражения описанием, отсылкой к прежнему опыту и т. п. Для этого следует использоваться в своей речи как можно больше того языкового материала, который прозвучал из уст партнеров по общению, вспоминать пройденные стихи, сказки, диалоги. Научившись это делать, надо, однако, идти вперед, обогащать свою речь по всем параметрам.

Для взаимопонимания не только говорящий должен изо всех сил стараться как можно более правильно произносить слова, но и слушающему следует прилагать усилия, чтобы расслышать произносимое. Умение воспринимать речь своего преподавателя не гарантирует такой же легкости в общении с другими преподавателями и тем более с носителями языка. Для улучшения произношения в отсутствие языковой среды рекомендуют слушать аутентичные записи. Нельзя слушать речь только одного говорящего, обязательно следует варьировать поступающий языковой материал (инпут). Многие отмечают, что обучение иностранному языку оказывает положительное влияние на совершенствование произносительной системы родного языка. Общеразвивающий эффект двуязычного воспитания привел к тому, что в программы помощи детям с недостатками развития, особенно психического и интеллектуального, начали включать обучение второму языку.

Для маленьких детей особенно важно имеет знакомство с культурой страны или стран, где говорят на изучаемом языке.

Взрослые, общающиеся с иностранцами, не всегда понимают, что те привыкли жить по своим собственным правилам, так что даже законы гостеприимства могут выглядеть по- иному, чем в России. Например, в некоторых культурах угощение предлагают только один раз, чтобы не показаться назойливыми; не сопровождают и не провожают гостя, чтобы предоставить ему больше свободы; обедают раньше, на завтрак и ужин едят другую еду, чем принято в русской культуре; не принято говорить много раз спасибо и пожалуйста; к пожилым людям обращаются по имени и на ты и т. д. Ребенку легко переключиться на иной социокультурный фон, потому что это для него все лишь игра, но он не должен слишком серьезно относиться к чужим обычаям. Было бы неестественно, если бы в группе, где нет ни






Н. М. Родина, Е. Ю. Протасова. «Методика обучения дошкольников иностранному языку: учебное

пособие»

одного представителя иной культуры, обряды и стереотипы соблюдались абсолютно точно. Естественно, что в программу для дошкольников включают, может быть, не самые известные вещи, но зато такие, которые привлекательны для малышей, апеллируют к их сердцу и разуму, поддаются осмыслению и усвоению. Это простой и популярный детский фольклор, впечатляющие достопримечательности, народные игрушки, нравящаяся детям еда, национальные костюмы и обычаи. Ранний интерес ко всему этому помогает и в дальнейшем проявлять любознательность по отношению к другим странам, интересоваться жизнью других людей, быть спокойным и терпимым к межкультурным и национальным различиям.

В детстве закладывается гораздо больше, чем реально требуется продемонстрировать в качестве собственных умений. Ребенок слышит и видит все, а овладевает активно и готов пользоваться немногим, зато остальное усваивается пассивно и подспудно ждет того момента, когда можно будет проявиться. Легкость вызывания в памяти когда-то знакомого зависит от практики. Для тренировки создаются различные коммуникативно-ролевые ситуации, в которых дети могут применить свои знания. Преподаватели при помощи различных приемов разыгрывания (кукольного и настольного театра, рисования и перевоплощения и т. д.) стимулируют генерализацию (обобщение) случаев, в которых проявляются те или иные лингвистические явления, употребляются изучаемые языковые выражения. Показ и разыгрывание сопровождаются объяснением и обсуждением. Сыграв свою роль и задав образец речевого действия, взрослый уступает место ребенку, который должен перенять его речевую роль.

Тексты, отбираемые для преподавания, должны соответствовать культуре, нести художественный заряд. Они должны быть потенциально воспроизводимыми и с точки зрения смысла, и с точки зрения формы; поддаваться расчленению, упрощению, перефразированию, в них должны быть заложены возможности распространения и обыгрывания. При этом преподаватель не искажает текст, а делает его живым, создаваемым заново для тех детей, которые образуют учебную группу. От этого тексты только становятся более ценными.

В результате обучения дети должны уметь описать картинку и поговорить о ней, ответить на вопросы в наглядной ситуации, рассказать о себе и своей семье, рассказать о своих намерениях, задать вопросы об имени, возрасте, занятиях другого человека и ответить на аналогичные вопросы, попросить есть, пить, поблагодарить, извиниться, поздравить с днем рождения и с общеважными праздниками, знать несколько стихов, потешек, песен на иностранном языке, описать какой-нибудь из праздников, свойственных изучаемой культуре, а также уметь отличать на слух данный язык и предметы, принадлежащие данной культуре (сувениры, одежду, музыку и т. п.), от других. Дети могут говорить с глазу на глаз, в группе, по телефону, диктовать свои мысли взрослому для записи.

Обучение грамоте не является задачей данного курса, однако первоначальное знакомство с буквами данного алфавита может и должно происходить в естественных ситуациях, когда дети видят надписи, подписывают свои рисунки и работы, папки со списками изучаемых слов или ящики с принадлежностями для занятий. Это особенно важно потому, что правописание иностранных языков отличается от русского и не соответствует в большинстве случаев произношению, так что ребенок должен привыкнуть соединять письменный образ слова с внешним видом предмета и его звучащим именем - пока пассивно. Когда используют аутентичный дидактический материал, созданный в стране изучаемого языка, знакомство с надписями происходит само собой. Обычно преподаватели чувствительны к использованию слов изучаемого языка в окружающей жизни. Например, в рекламе используется много английских слов, в свое время был интересен плакат «Билайн» с пчелкой. На это стоит обращать внимание, по возможности привлекать такой материал к занятиям. Если есть специальная комната для занятий иностранным языком, в ней должны быть подписаны на этом языке все вещи. В такой комнате может вообще находиться весь дидактический материал:

90




Н. М. Родина, Е. Ю. Протасова. «Методика обучения дошкольников иностранному языку: учебное

пособие»

наборы игрушек к каждой теме, наглядные материалы, демонстрационные картины и плакаты. Коробки с наглядными материалами иногда соответствуют грамматической («Время глаголов», «Выражение принадлежности»), иногда лексической («Животные», «Посуда»), иногда коммуникативной («Магазин», «Спорт»), иногда чисто учебной («Погода», «Доктор») теме.

Использовать картинки можно не только тогда, когда на занятиях или в повседневной жизни изучается какая-то тема, но и для повторения, обобщения изученного материала (например, по грамматике), а также в сочетании с другими наборами картинок. Иногда в текстах-сопровождениях есть прямые отсылки к другим ящикам, иногда можно самому догадаться (например, по аналогии с каким-то типом картинок, который уже лежит в этом ящике), где еще можно поискать подходящие изображения.

Если при помощи реальных предметов и в непосредственном общении друг с другом легче отрабатывать выражения и описывать события от первого или второго лица, то карточки и игрушки (как действующие лица) позволяют активизировать третье лицо.

Готовясь использовать набор картинок, следует подбирать изображения:



  • с одинаковыми действующими лицами;

  • по каким-то внешним признакам;

  • по названию события;

  • одно изображение или несколько;

  • одного размера;

  • части и целое;

  • реальные и фантастические, сказочные;

  • предметные и сюжетные;

  • реальный предмет и изображение.

Если удалось подобрать картинки по какому-то принципу, то можно построить игру или организовать ситуацию так, чтобы этот принцип работал на освоение речи. Преподаватель задает образец речевого поведения сам или при помощи игрушки. Используются картинки для стимулирования слушания и говорения, при составлении диалогов, оспаривании достоверности изображения, разыгрывании ситуаций, изображенных на картинках.

Картинки могут использоваться и в фонетических играх. Материалы в подборке предназначены для развития понимания связной речи и стимулирования самостоятельного говорения. Они могут также использоваться воспитателями, когда необходимо найти какой- нибудь новый ход в осмыслении событий, других тем. После обсуждения сюжетов с воспитателями дети могут нарисовать то, что они поняли, или придумать свою собственную историю по аналогии с услышанным.

Среди иллюстраций есть известные и неизвестные детям, есть серии картинок, комбинации знакомых сюжетов, допускающие прямое (однозначное) или отвлеченное толкование. Дети могут узнать знакомое, а потом послушать новую историю про тех же персонажей. Можно спросить, что еще случилось с этими персонажами, хотели бы дети быть на их месте, иметь такое же платье, плыть на утке, лететь на гусе, жить под землей как...

Когда рассказана знакомая сказка и дети хорошо знают ее содержание, можно поменять последовательность картинок в истории, заменить некоторых персонажей другими, изменить их количество, цвет реквизита, маршрут путешествия; рассказать известную историю не про сказочных персонажей, а про самих детей группы, меняя по ходу дела сюжет в соответствии с потребностями группы. На следующем этапе освоения сказки дети сами рассказывают ее, разыгрывают от лица разных персонажей, придумывают новые комбинации.

Один из приемов работы - продолжение описания картинки: назвать то, что оказалось за ее пределами; сказать, что было до событий и что случится после; кто еще заснул вместе с принцессой Розой; кто были мама и папа козленка; на каких еще музыкальных инструмен

91




Н. М. Родина, Е. Ю. Протасова. «Методика обучения дошкольников иностранному языку: учебное

пособие»

тах могут играть животные; кто съест все мороженое на дне рождения; как еще готовятся другие животные к Рождеству; какие книги (про что) кто из животных любит читать, где любит гулять, в котором часу выходит из дома, что несет в сумке, в рюкзаке, куда идет, когда возвращается; что умеет делать злая или добрая волшебница; как справляют день рождения разные вещи; почему поднялся ветер, откуда дует и что приносит; как прожили вместе медведи (родились, выросли, учились, у них родились дети); что говорит умный или глупый король; что бывает и чего не бывает; что ел крокодил на завтрак; какой торт на свете самый большой; что самое сладкое; кто самый добрый; сколько можно выпить лимонада; кастрюля, которая сама варит; печка, которая сама печет; книга, которая сама себя читает; о чем думает слон, когда купается; из чего шьют одежду для пугал; могут ли дети ходить на работу как взрослые; в какой стране хочет жить попугай; что подарить больному человеку; куда доплыла уточка.

Дети могут получать домой или для работы с воспитателями помимо основных занятий лексические задания, например, списки слов с транскрипцией и переводом, рядом с которыми можно поместить картинки для раскрашивания. Вместе со взрослыми дома будет приятно разобрать рецепты изготавливаемых блюд национальной кухни, прочитать и заучить сезонные стихи и песни, послушать кассеты с песнями, присоединив к ним поэтические тексты и т. д. Если дети посмотрели на занятии мультфильм, то стоит рассказать родителям, что это было: может быть, они найдут возможность показать его детям дома по-русски и на иностранном языке, найти к нему тетрадь с заданиями, раскраски, кукол-персонажей. Можно даже создать в детском саду билингвальные видеотеку и библиотеку для дополнительной работы, чтобы родители и воспитатели могли показывать детям фильмы или читать на двух языках (например, когда плохая погода). Если дети смотрели кукольный спектакль, полезно сообщить, по какой сказке он был поставлен, какие выражения использовались. Если изучалась география стран, где говорят на данном иностранном языке, то дома можно еще не один раз, в спокойной обстановке, не торопясь, разглядеть карту более подробно. Многие взрослые могут оказать дома существенную помощь по закреплению и активизации изучаемого материала. Если в семье достаток, можно даже совершить поездку в страну. Однако даже простые игры в лото, бинго, мемори (парные картинки), «Кто первый?», домино ит. п. на изучаемом языке оказывают существенную поддержку педагогу, поскольку индивидуализируют процесс обучения. Вообще, регулярное звучание иноязычной речи само по себе дает немного, но в соединении со специальными занятиями способно существенно продвинуть обучение.

В процессе обучения второму языку развиваются основы учебной деятельности. Поскольку, обучая дошкольников иностранному языку, ставят задачу наиболее полного развития их языковых способностей, одной из подзадач является обучение способности учиться иностранным языкам вообще. А это означает, что дети должны усвоить, что в мире есть разные языки, от которых их родной отличается; что в этих языках могут быть разные слова, способы сложения слов в предложения, способы выражения своей мысли; что каждому языку соответствует определенная культура - или несколько, в зависимости от того, в каких странах на нем говорят.

Чтобы добиться успеха в обучении, ребенок должен постоянно преодолевать себя, следовать указаниям педагога, отказываться от привычных условий выражения мысли и принимать рекомендации преподавателя. На занятиях по иностранному языку в большей степени, чем в процессе освоения других видов деятельности, личность самодисциплини- руется. Взрослые могут быть недовольны недостаточно быстрым продвижением дошкольника во втором языке (им кажется, что сами они за это время достигли бы гораздо большего), но ребенок радуется, если может что-то назвать на этом языке, спеть песню или рассказать стихотворение. Это повышает его авторитет в собственных глазах. Многие коммуникатив



92




Н. М. Родина, Е. Ю. Протасова. «Методика обучения дошкольников иностранному языку: учебное

пособие»

ные умения на втором языке становятся более зримыми и выпуклыми, а затем уже переносятся на родной язык.

Развитые умения аудирования, обостряющиеся при изучении иностранного языка, также оказывают общее положительное влияние на индивидуальное развитие личности в случае переноса в область умений родного языка: человек начинает более чутко и сосредоточенно слушать, извлекать из слышимого больше информации, обращать внимание на оттенки произношения, реагирует на незнакомые слова и спрашивает об их значении, учится обогащать свою речь за счет слов и выражений, используемых партнером.

Проживание курса обучения иностранному языку помогает осмыслить способы рассказывания о мире, соотношение между стабильными и подвижными его частями. Оно развивает фантазию, умение действовать в воображаемом мире. Соотношение индивидуальных вкладов с речевыми поступками остальных участников и достижение общего результата - это один из вариантов коллективно-распределенной деятельности, готовящей к школьному обучению. Для реализации собственного намерения ребенок должен уметь поставить перед собой и решить ряд промежуточных задач. Расчленение единого на составляющие с последующим синтезом ради достижения определенной цели - это тоже является важным компонентом развитой учебной деятельности.

1   ...   8   9   10   11   12   13   14   15   ...   34


База данных защищена авторским правом ©uverenniy.ru 2016
обратиться к администрации

    Главная страница