Учебное пособие Текст предоставлен npaeoo 6




страница1/34
Дата14.08.2016
Размер6.3 Mb.
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   34

-





Наталья Михайловна Родина Екатерина Юрьевна Протасова

Методика обучения дошкольников иностранному языку: учебное пособие



Текст предоставлен npaeoo6nadameneMhttp://www.litres.ru Методика обучения дошкольников иностранному языку: учеб. пособие для студентов вузов, обучающихся по специальности «Иностр. яз.» («Методика преподавания иностр. яз. в дошк. учреждениях») /Е.Ю. Протасова, Н.М. Родина.: Гуманитар. изд. центр ВЛАДОС; Москва; 2010

ISBN 978-5-691-01693-6

Аннотация

Учебное пособие раскрывает теорию и методику обучения дошкольников иностранному языку с использованием классических и современных научных подходов к данной проблеме. В пособие включены необходимые и достаточные знания как по методике работы с дошкольниками, так по методике обучения иностранному языку; приводятся образцы языковых игр и упражнений, дан материал для практических, лабораторных занятий, самостоятельной подготовки студентов к контрольным и курсовым работам.

Пособие адресовано студентам факультетов дошкольного воспитания, специалистам, методистам и воспитателям дошкольных учреждений.




Н. М. Родина, Е. Ю. Протасова. «Методика обучения дошкольников иностранному языку: учебное

пособие»


Содержание

Введение 7



Общие положения 8

Формы обучения 10

Организация общения 11

Другие типы двуязычных дошкольных учреждений 13

Особенности общения в детском саду 14

Многоязычие в детском возрасте 14

Вопросы и задания 15

Языки и люди 17

Причины появления двуязычия и естественные принципы 17

его формирования



Особенности повседневной речи 18

Разнообразие языков в мире 19

Опасности и выгоды владения иным языком 20

Вопросы и задания 24

Европейская языковая политика 25

Общие документы 25

Европейский языковой портфель 26

Языковой паспорт 27

Вопросы и задания 30

Психолого-педагогические и лингводидактические принципы 31

обучения иностранному языку дошкольников

Психологические основы обучения иностранному языку 31

дошкольников



Психология учебной деятельности 31

Коммуникация с взрослым 32

Детские деятельности 33

Взаимодействие языков в процессе обучения 34

Факторы, влияющие на усвоение второго языка 35

Вопросы и задания 37

Возрастной фактор в овладении языком 38

Эффект раннего начала обучения 3 8

Сроки введения второго языка в обучение 40

Соотношение общего развития ребенка с возможностями 40

обучения второму языку



Вопросы и задания 43

Объем владения иностранным языком 44

Различия во владении языком ребенка и взрослого 44

Требования к владению иностранным языком 44

Критерии определения степени владения языком 45

Успешность в овладении вторым языком 46

Вопросы и задания 49

Развитие двуязычия в естественном общении и в обучении 50



Реакция на окружение 50

Мышление на изучаемом языке 51

Примеры двуязычных ситуаций 52




Н. М. Родина, Е. Ю. Протасова. «Методика обучения дошкольников иностранному языку: учебное

пособие»


Опыт обучения иммигрантов 53

Вопросы и задания 55

Интеркультурная педагогика 57

Человек и его культурно-языковое окружение 57

Приемы интеркультурной педагогики 60

Интеркультурная педагогика в разных странах 61

Культурно-психологическая специфика иноязычного 63

общения


Вопросы и задания 66

Позиция педагога 67

Педагогический стиль и возраст 67

Учебное общение 68

Вопросы и задания 74

Коммуникативный минимум 76

Отбор речевых средств 76

Коммуникативные стратегии детей в ситуациях введения 77

новой лексики на иностранном языке

Вопросы и задания 80

Содержание методики обучения иностранному языку 81

Методические основы обучения второму языку 81

Организация занятия 81

История преподавания иностранных языков 81

Современные методы преподавания иностранных языков 84

Новые тенденции обучения 87

Вопросы и задания 88

Начальный уровень владения языком 89

Вопросы и задания 93

Использование игр детей при обучении иностранному языку 94

Вопросы и задания 98

Игры с карточками 99

Вопросы и задания 103

Использование компьютера в обучении 105

Вопросы и задания 108

Закономерности усвоения элементов коммуникации в разных 109

видах деятельности



Вопросы и задания 111

Проведение занятий с организацией речевого общения на 112

изучаемом языке



Общие принципы речевого общения с дошкольниками 112

Вопросы и задания 118

Проверка уровня усво ения языка 120

Вопросы и задания 124

Вариативность процесса обучения 126

Вопросы и задания 129

Учебные пособия по иностранному языку для дошкольников 131

Вопросы и задания 137

Формы организации занятий с дошкольниками 139

Вопросы и задания 142

Примеры практической работы с дошкольниками 143






Н. М. Родина, Е. Ю. Протасова. «Методика обучения дошкольников иностранному языку: учебное

пособие»


Планирование работы 143

Общие принципы 143



Примеры проведения занятий 144

Образец работы по одной и той же теме в разных 147

возрастных группах



Работа над лексико-грамматическими темами 151

Время глаголов 151

Выражение принадлежности и состояния (глаголы- 153

связки)


Действия человека 154

Семья 155

События и состояния 155

Предлоги (и падежи) 156

Пространственные предлоги 156

Союзы, союзные слова 158

Качества и свойства 159

Большой - маленький 160

Много - мало 161

Счет от 1 до 10 161

Люди и животные 163

Овощи, фрукты, ягоды 164

Посуда 165

Одежда 165

Еда 166

Растения 167

Город, деревня 168

Транспорт 169

Сутки 169

Погода 170

Время года 171

Праздники и развлечения 171

Вещи 172

Мебель, комната 173

Дом 174

Музыка 175

Животные как люди 176

Спорт 176

Природа 177

Магазин 178

Игры, игрушки, детский сад 178

Школа 179

Путешествие 179

Животные 180

Доктор 180

Цирк 181

Профессии 182

Приложения 184

Сводный словарь 184

Звуки, издаваемые животными (по Кэти Болл) 197




Н. М. Родина, Е. Ю. Протасова. «Методика обучения дошкольников иностранному языку: учебное

пособие»


  1. Образцы повседневной речи (английский язык) 200

Литература 208

6


Н. М. Родина, Е. Ю. Протасова. «Методика обучения дошкольников иностранному языку: учебное

пособие»


Протасова Екатерина Юрьевна, Родина Наталья Михайловна Методика обучения дошкольников иностранному языку

Введение

Специальность «Преподаватель иностранного языка в детском саду» можно получить в педагогических университетах, колледжах, училищах - на факультетах иностранных языков и на факультетах дошкольной педагогики и психологии. Ею можно овладеть дополнительно, изучая иностранный язык в лингвистическом университете и в институте иностранных языков или на курсах повышения квалификации. Небольшое число методик и масса пособий для дошкольников по иностранным языкам, прежде всего по английскому, не могут заменить учебника по методике преподавания иностранного языка дошкольникам.

В предлагаемом учебном пособии содержатся, наряду с фундаментальными знаниями по основам овладения вторым языком в раннем возрасте, научно обоснованные, соответствующие современному уровню преподавания принципы и приложения методики, а также практикум по ее реализации. Основные методические разработки носят универсальный характер и могут быть применены в преподавании любого иностранного языка в детстве.

Каждый педагог и каждый студент имеют свой собственный опыт изучения разных языков, знакомства с языковыми ситуациями в семьях, городах и областях России, в мире. Никто в этом возрасте не начинает учиться с нуля. Опираясь на имеющиеся у студентов представления о том, как устроены многоязычие и овладение языком, следует стараться систематизировать наличный опыт, активизировать аналитический подход в сложившейся ситуации, прийти к выводам, применимым в реальной обстановке обучения.

Авторами накоплен более чем 20-летний опыт обучения дошкольников второму языку и преподавания психолого-педагогических основ, теории и методики обучения второму языку дошкольников на всех ступенях высшего и среднего специального образования. Предлагаемое пособие рассчитано на студентов, имеющих разный уровень подготовки по иностранному языку. Оно адресовано, прежде всего, тем, кто занимается с маленькими детьми и хочет проводить занятия профессионально, но может использоваться и при обучении иностранному языку младших школьников в добукварный период. В основу методики положены российские образовательные программы и стандарты. Они соответствуют требованиям к владению иностранным языком, одобряемым Советом Европы, и адаптированы к условиям обучения дошкольников в России.

Пособие включает различные обучающие ситуации для взрослых и снабжено образцами разработок занятий. Вопросы и задания, помещенные после определенных разделов, являются составной частью процесса овладения методикой. Те положения, которые в них прорабатываются в соответствии с современными принципами методики высшего образования, будучи освоенными, оказываются основой для компетентного применения методики в зависимости от конкретной обстановки данного дошкольного учреждения, где происходит обучение. Гибкость, умение адаптироваться и не забывать при этом о фундаментальных категориях - это проявление глубокого профессионализма.

7


Н. М. Родина, Е. Ю. Протасова. «Методика обучения дошкольников иностранному языку: учебное

пособие»


Общие положения

Иностранные языки становятся все более нужными в повседневной жизни. Граждане России активно ездят за границу, принимают иностранцев у себя, участвуют в международных проектах, читают книги и смотрят фильмы на иностранных языках, пользуются Интернетом. Полезно знать много языков, из которых один - общераспространенный язык международного общения - английский. По-прежнему часто, но с большим отрывом от английского изучаются немецкий и французский, но их выбор чаще связан с традициями семьи, культурными интересами. Выгодным оказывается владеть и каким-нибудь другим - также одним из распространенных иностранных, но все же более редких языков, например, арабским, итальянским, китайским, финским, польским. Нередко в России встречается и третий язык, но уже какой-нибудь более экзотический, в частности, корейский, турецкий, эстонский. В среде молодежи стало нормальным читать на нескольких языках и спокойно общаться с людьми, для которых эти языки родные. Разумеется, для каждого языка, независимо от последовательности их изучения, возможно знание на высоком, среднем и повседневном (бытовом) уровне. Чтобы успеть все эти языки выучить - и не для того только, чтобы стать переводчиком или преподавателем, а чтобы пользоваться ими в профессиональной деятельности, - нужно начинать обучение в раннем возрасте. В этом сходятся все: и простые люди, и специалисты1.

ТЕРМИНЫ. На протяжении всего учебника нам будут постоянно требоваться некоторые понятия.

Под двуязычием (билингвизмом) понимается способность пользоваться двумя языками в повседневной жизни естественно и регулярно2. Человек сам может сказать о себе, что он билингв (двуязычный человек) или нет. Степень овладения каждым из языков может быть различной.

Под многоязычием (мультилингвизмом) понимается одновременное владение и пользование несколькими языками. Как отдельные люди, так и целые сообщества могут быть монолингвами (одноязычнымилюдьлш), так и билингвами и мультилингвами.

Человек, владеющий только одной культурой, воспитанный в рамках одной культурной традиции называется монокультурным. Большинство людей в мире бикультурны и мультикульту рньи

Если люди говорят в обществе на одном, официальном или литературном языке, а дома пользуются другим, неофициальным либо иным языком или же просторечием, диалектом, то общество (или семья) живет в ситуации диглоссии3.

Родной язык - обычно тот, который усваивается с рождения. Родным может быть и материнский, и отцовский язык (если они разные), а также вообще язык семьи (например, родители говорят между собой не на тех языках, которые для них являются родными, а на каком-то языке-посреднике, одинаково знакомом им обоим). Кроме того, многие билингвы считают подчас родным язык той культуры, в которой они выросли, - язык окружения.

Один из языков может доминировать: быть чаще употребляемым (например, в процессе овладения - язык матери или бабушки, в дошкольном возрасте - язык двора, улицы, в



1 Полиглоты - люди, в совершенстве владеющие несколькими языками, встречаются один раз на тысячу, и они отличаются от обычных людей. Они полагают, что даже их талант затухает к 35 годам. Развить свои языковые способности до овладения пятью языками может практически любой человек, начавший изучение с раннего детства.

2 Заметим, что это политкорректное определение: здесь не ограничиваются права человека, который может, например, говорить на каком-то из двух языков недостаточно бегло или редко.

3 Термины монолингв, билингв, мультикультурность и т. п. по происхождению латинские, а полиглот, диглоссия, диалог, полилог - греческие слова.

8


Н. М. Родина, Е. Ю. Протасова. «Методика обучения дошкольников иностранному языку: учебное

пособие»


школьном - язык обучения, во взрослом - язык, важный для осуществления трудовой деятельности).

Для становления личности самым главным и важным является первый по времени усвоения язык. Чаще всего это родной язык, язык матери. Для большинства людей в России родным языком является русский. Однако среди них не только русские по национальности. Русский язык - государственный язык Российской Федерации4, во многих национально-территориальных образованиях есть и другие титульные (в России их 25) или официальные языки, а в странах ближнего зарубежья русский язык часто имеет статус языка межнационального общения. В национально-территориальных образованиях местные национальные языки часто выучиваются как первые, а русский - как второй.

В зарубежных странах для людей, отчасти русских по крови или традиционно пользовавшихся в семейном общении русским языком, первым по времени усвоения языком может оказаться другой язык, а русский тогда выступает как наследственный.

Языки, на которых говорят в других странах, обычно не используемые в данной стране как местные (локальные) языки национальных меньшинств, считаются иностранными языками5. В разных странах такой статус придается разным языкам, причем в обучении используется разный набор языков, в зависимости от того, каковы нужды данного региона6. Иностранные или местные (государственные или национальные) языки входят в обязательную программу школьного обучения по всему земному шару.



Иллюстрация
. Сингапур - остров, город и независимое государство в Юго-Восточной Азии. В истории был известен как порт, часто менявший своих владельцев (ими были англичане, японцы, малайцы), первоначально - рыбацкая деревушка. Страна в этническом отношении весьма пестрая: 77 % составляют китайцы, 14 % - коренные и пришлые малайцы, 8 % - разные группы индийцев и тамильцев, остальные - смешанные по происхождению представители самых разных национальных общностей. В религиозном отношении сингапурцы также неоднородны: более 40 % исповедуют буддизм, малайцы обычно мусульмане, около 14 % - христиане разных конфессий, остальные - индуисты. После расовых столкновений в 60-х годах XX в. была принята политика этнической гармонии, которая распространилась на систему образования, армию и жилье. 90 % из почти четырех с половиной миллионов сингапурцев (вторая по плотности населения страна в мире) живет в специальных домах, построенных Советом по развитию жилья. Это высокие, компактно построенные здания; в каждом доме пропорционально представлены все этнические группы населения, и если из дома выезжает, например, арабская семья, то в него может въехать тоже только арабская семья. Это позволило преодолеть напряжение в обществе и добиться экономических успе-

В колониальную эру строились этнические кварталы (вроде Чайнатауна), но теперь каждого, кто в такие кварталы заходит, обязывают либо съесть там какую-то этническую пищу, либо приобрести сувенир. Поощряется космополитизм: все должны, по возможности,



4 Госудсрственный язык - единое средство устного и письменного общения, обязательное в данной стране (республике) для ведения делопроизводства - в учреждениях, судопроизводстве, преподавания в школах независимо от национального состава населения; если государство многонациональное, то какой из языков будет государственным, оговаривается в Конституции. Федеральный закон Российской Федерации от 1 июня 2005 г. «О государственном языке Российской Федерации» направлен на обеспечение права граждан Российской Федерации на пользование государственным языком Российской Федерации, защиту и развитие языковой культуры.

5 В некоторых случаях трудно решить, каков официальный статус того или иного языка. Например, немецкий язык в России - это и иностранный язык, и язык российских немцев, т. е. этнической группы, исторически проживавшей «островками» на территории России. В этом случае немецкие эксперты предлагают считать диалекты российских немцев их родным языком, а литературный язык - языком иностранным, однако с такой постановкой вопроса в полном объеме не согласны ни сами российские немцы, ни российские ученые.

6 Так, в США наиболее изучаемый иностранный язык - испанский, в Австралии - китайский.

9


Н. М. Родина, Е. Ю. Протасова. «Методика обучения дошкольников иностранному языку: учебное

пособие»


проявлять интерес к искусству разных народов. Государственным языком является, в силу исторических причин, малайский (и именно на нем звучит государственный гимн), а официальными - английский, мандаринский/китайский, малайский и тамильский. Именно английский является языком административных учреждений, им владеет большинство населения, но большинство документов переводится на остальные три языка. Разговорный английский, а также письменный вариант, на котором создают свои произведения писатели, называется «синглишем», с сингапурским диалектом, в основе которого - британский вариант, но есть также американские вкрапления и влияния местных языков, в целом креольского типа. Для этнических общин владеть своим языком - престижно, и государство поддерживает эту политику. В государственных школах основное преподавание ведется на английском, а мусульманским девушкам запрещено носить головной платок.

  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   34


База данных защищена авторским правом ©uverenniy.ru 2016
обратиться к администрации

    Главная страница