Техасец в армии Родезии говорит, что он воюет за интерес, а не за деньги Texan army in Rhodesia, says he is fighting for the interest, not for money



Скачать 130.38 Kb.
Дата07.07.2016
Размер130.38 Kb.
http://translate.google.co.uk/translate?hl=en&sl=ru&u=http://tiomkin.livejournal.com/815380.html&ei=Ui_ETsf4EtS58gPl5LSzCw&sa=X&oi=translate&ct=result&resnum=1&ved=0CCYQ7gEwAA&prev=/search%3Fq%3D%2522September%2B2,%2B1979%2522%2B%252B%2522new%2Byork%2Btimes%2522%2B%252B%2522texan%2Bin%2Bthe%2Brhodesian%2522%26hl%3Den%26lr%3D%26biw%3D1016%26bih%3D590%26prmd%3Dimvns

Translated from the Russian by Google

Rhodesia | | Capt. Joseph Smith, Columbus

The New York Times, Sunday, September, 2, 1979 The New York Times, Sunday, September, 2, 1979
Texan in the Rhodesian Army Says He Fights for Love, Not Money Texan in the Rhodesian Army Says He Fights for Love, Not Money
by Carey Winfrey by Carey Winfrey
Техасец в армии Родезии говорит, что он воюет за интерес, а не за деньги Texan army in Rhodesia, says he is fighting for the interest, not for money

МАГУНГЕ, Зимбабве-Родезия, 30 августа. MAGUNGE, Zimbabwe Rhodesia, on August 30. Когда премьер-министр Абель Т. Музорева, прибывший с инспекционной поездкой в один из отдаленных регионов страны, то первым, кто его приветствовал по выходу из вертолёта, был Джозеф Коламбус Смит из города Сан Антонио, шт. When Prime Minister Abel Muzorewa T., on a tour of inspection in one of the outlying regions of the country, the first one who greeted him at the door of the helicopter, was Joseph Smith, of Columbus City of San Antonio, ea. Техас. Of Texas.


Сегодня капитан Смит носит зеленый берет Родезийских африканских стрелков. Today, Captain Smith is a green beret Rhodesian African Rifles. Десять лет назад во Вьетнаме лейтенант Смит носил зеленый берет войск специального назначения армии США. Ten years ago in Vietnam, Lieutenant Smith was wearing a green beret special forces of the U.S. Army.
Капитан Смит – один из американцев, которые решили принять участие в войне в Зимбабве-Родезии. Captain Smith - one of the Americans who decide to take part in the war in Zimbabwe-Rhodesia. Вместе с ним, на разных должностях, от рядового до майора, служат приблизительно 150 его соотечественников. Along with him, in various positions, from private to major, are about 150 of his countrymen.
«Мне нужен риск, - сказал он репортерам, которые освещали поездку епископа Музоревы и его кампанию по амнистии боевикам. "I need a risk - he told reporters who covered the visit of Bishop Muzorewa and his campaign for amnesty for militants. – Я устал жить спокойной, мирной жизнью». - I'm tired of living a quiet, peaceful life. "

Разочаровавшийся в журналистике Disillusioned with journalism

Сын полковника ВВС США снова надел камуфляжную форму – и причиной тому было его разочарование в карьере журналиста. The son of Colonel U.S. Air Force once again donned camouflage fatigues - and the reason for that was his disappointment in a career journalist. После своего увольнения из армии, Смит работал в газете «Дэйтон Дэйли ньюс» (Огайо) на должности репортера. After his discharge from the army, Smith worked in the newspaper, "Dayton Daily News" (Ohio) at the post reporter. Потом он перешел на работу на общественное телевидение в Вашингтоне, округ Колумбия. Then he went to work on public television in Washington, DC.


В качестве внештатного корреспондента он написал несколько статей о Родезии, в которых явно симпатизировал этой стране – но редакторы отказались их публиковать. As a freelancer, he wrote several articles on Rhodesia, which is clearly sympathetic to this country - but the editors refused to publish them. Тогда он обменял свою печатную машинку на пистолет и отправился в Родезию. Then he traded his typewriter for a gun and went to Rhodesia. Это случилось три года назад. This happened three years ago.
После представления своего послужного списка, интервью и подписания трехлетнего контракта Смиту было присвоено звание лейтенанта вооруженных сил Родезии. Since its track record, interview and signed a three-year contract, Smith was awarded the title of Lieutenant of the armed forces of Rhodesia. В прошлом году, когда ему исполнилось 34, он получил звание капитана. Last year, when he was 34, he was promoted to captain. Сейчас он заместитель командира роты из 200 солдат, большинство из которых – чёрные. He is currently deputy company commander of 200 soldiers, most of them - are black. «Это классная армия, это армия энтузиастов своего дела, - сказал Смит, - Здесь здорово. "It's a great army, an army of enthusiasts of the case - Smith said, - It's great. Во Вьетнаме было куда больше бессмыслицы». In Vietnam, it was a lot more nonsense. "
Хотя сегодня он называет вьетнамскую войну «ужасной ошибкой», Смит проводит определенные аналогии между ней и той семилетней войной, что продолжается в Родезии. Although today he calls the Vietnam War, "a terrible mistake," Smith holds certain similarities between it and the Seven Years' War, what is going on in Rhodesia. Главное сходство, по его словам, это «безжалостная тактика боевиков». The main similarity, he says, is "ruthless tactics of militants."

Сильное чувство патриотизма A strong sense of patriotism

Также капитан Смит говорит о сильном чувстве патриотизма, факт, который он отмечал ещё во Вьетнаме, и который он полностью разделяет. Captain Smith also spoke about the strong feelings of patriotism, a fact that he has observed in Vietnam, and that he fully shared. «Помочь стране перейти к правлению большинства для меня было одним из лучших моментов моей жизни,» - заявил он, добавив, что считает себя «любителем исторических моментов». "To help the country move to majority rule for me was one of the best moments of my life" - he said, adding that he considers himself "a lover of historical moments."


«Я расцениваю это как единственную настоящую попытку построить демократию на Африканском континенте, но то как остальной мир к этому относится – переполняет меня стыдом и гневом одновременно». "I regard it as the only real attempt to build democracy on the African continent, but then the rest of the world refers to it - fills me with shame and anger at the same time."
Смита беспокоит тот факт, что если остальной мир не поменяет своего отношения к Родезии, то дело, в которое он верит, может окончиться провалом. Smith worries that if the rest of the world will not change his attitude to Rhodesia, the case in which he believes could end in failure. «Это вопрос численности, - говорит он. "This is a question number, - he said. – У противной стороны есть человеческие ресурсы. - At the other side is human resources. А каждый месяц из страны уезжает около тысячи европейцев. And every month from leaving the country about a thousand Europeans. Это игра на выбывание». This game Shootout. "
В эту игру Смит, по его словам, играет, потому что ему это нравится – и деньги тут ни при чем. In this game Smith, he says, is because he loves it - and the money has nothing to do with it. Как и большинство иностранцев, воюющих в Родезии, он решительно возражает против употребления слова «наемник». Like most foreigners fighting in Rhodesia, he strongly opposed the use of the word "mercenary."
«От этого порой просто тошнит, - говорит Смит. "From this sometimes just sick - says Smith. Это слово уже в зубах навязло у американцев, что здесь служат». The word is already in the teeth navyazlo Americans that are here. "
«Во-первых, - заявляет Смит (в первый раз повышая голос), - иностранцы не собраны в какую-то отдельную часть, а полностью интегрированы в вооруженные силы Родезии. "First of all, - says Smith (the first time, raising his voice) - foreigners are not collected in some sort of separate, but fully integrated into the armed forces of Rhodesia. Я это говорю со знанием дела, поскольку из 150 американцев, которые здесь служат, я незнаком разве что с дюжиной». I say this with skill, because of the 150 Americans who are here, I'm not familiar perhaps with a dozen. "
Смит также отметил, что он получает столько же сколько и любой другой капитан родезийской армии, примерно 900$ в месяц. Smith also noted that he gets as much as any other captain of the Rhodesian Army, approximately $ 900 per month. А поскольку жалование ему выплачивается в родезийских долларах, которые невозможно обменять на другую валюту внутри страны, и которые бесполезны за ее пределами, то он называет себя «экономзаключенным». And because the salary is paid in Rhodesian dollars that can not be exchanged for another currency in the country, and are useless outside, he calls himself "ekonomzaklyuchennym."
Другие солдаты-иностранцы разделяют мнение Смита о наемниках и его любовь к приключениям. Other foreign soldiers shared the view of mercenaries Smith and his love of adventure.
«Когда по тебе стреляют, то это безусловно страшно, - говорит Артур Налти, бывший химик из Великобритании, - но ничто не может сравниться с эйфорией боя». "When you shoot for, it's definitely scary, - said Arthur Nalti, a former chemist from the UK - but nothing can compare to the euphoria of battle."
Сержант Хью Маккол, уроженец Манхэттена, считает, что уничтожение противника в бою – это самое сильное чувство, которое может испытать человек. Sergeant Hugh McCall, a native of Manhattan, said that the destruction of the enemy in battle - is the strongest feeling that man can feel.
«С этим ничто не сравнится, - сказал он в своем недавнем интервью. "With this there's nothing like - he said in a recent interview. – То чувство, которое накрывает тебя, когда бой закончился – ты рискуешь своей жизнью, отдавая себе в этом отчет. - The feeling that covers you when the fight is over - you risk your life, realizing in this report. Ты ставишь на кон свою жизнь». You to stake your life. "
Последняя такая ставка закончилась для сержанта Маккола печально. The last such rate is over for Sergeant McCall sad. Он погиб, попав в засаду, устроенную боевиками, став одним из по крайней мере 4 американцев, убитых на этой войне. He was killed in an ambush arranged by gunmen, becoming one of at least four Americans killed in this war.

= = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = =



The News-San Antonio – Monday, May, 28, 1979 The News-San Antonio - Monday, May, 28, 1979
San Antonian Claims US giving Rhodesians the shaft San Antonian Claims US giving Rhodesians the shaft
by Bill Graham by Bill Graham
Уроженец Сан Антонио считает, что США обманывают родезийцев A native of San Antonio believes that the U.S. cheat Rhodesians

Признание США и Великобританией нового правительства черного большинства в Родезии вряд ли будет зависеть от вопросов морали. Recognition of the U.S. and the UK Government's new black-majority rule in Rhodesia is unlikely to depend on questions of morality. Так считает житель Сан Антонио, который долгое время провел в этой проблемной африканской стране. So says a resident of San Antonio, who spent a long time in this troubled African country.


Джозеф К. Смит, 35 лет, в настоящее время находится в отпуске, отдыхая от исполнения обязанностей капитана, командира роты в родезийской армии. Joseph C. Smith, 35, is currently on vacation, resting from the duties of captain, company commander in the Rhodesian army. Он приехал, чтобы повидать свою дочь, которая учится в Епископальной школе Св.Луки. He came to see his daughter, who is studying at the Episcopal School Sv.Luki.
«Когда новое правительство в Уганде объявило о двухлетнем моратории на проведение выборов, то Госдепартамент (США) из кожи вон вылез, чтобы снять санкции и признать этот режим,» - заявил Смит в интервью, которое он дал на выходные. "When the new government of Uganda has announced a two-year moratorium on the election, the State Department (U.S.) climbed out of his way to lift the sanctions and to recognize the regime," - said Smith in an interview he gave at the weekend.
«У нас Родезии прошли выборы, в стране сейчас правительство черного большинства – но мы до сих пор ожидаем признания,» - добавил он. "We have a Rhodesian elections are held, the country's black majority government right now - but we still expect recognition," - he added.
Смит уверен, что США и Британия не торопятся выступить с официальным признанием из-за позиции Нигерии. Smith confident that the U.S. and Britain have been slow to come up with an official recognition of the position of Nigeria. Нигерия поддерживает две группировки родезийских террористов, которые проникают в страну из Анголы, Мозамбика, Замбии и Ботсваны. Nigeria supported the two groups Rhodesian terrorists who are infiltrating the country from Angola, Mozambique, Zambia and Botswana. Группировки возглавляют Джошуа Нкомо (в Замбии) и Роберт Мугабе (в Мозамбике). Grouping led by Joshua Nkomo (in Zambia) and Robert Mugabe (in Mozambique).
«Нигерия является основным поставщиком нефти для США и Великобритании, так что, в решении о возможном признании страны, моральные вопросы отходят на задний план,» - сказал Смит. "Nigeria is a major supplier of oil to the U.S. and the UK, so that the decision on the possible recognition of the country, the moral issues recede into the background," - said Smith.
Смит отметил, что в прошедших в апреле выборах приняли участие 64% населения Родезии. Smith noted that in past elections in April, attended by 64% of the population of Rhodesia. Победивший на выборах Абель Музорева набрал 54% голосов, а его партия получила 51 место в парламенте. Won the election Abel Muzorewa won 54% of the vote and his party won 51 seats in parliament.
Премьер-министр Ян Смит и трое черных членов министерского совета в марте посетили США и передали просьбу Госдепартаменту, чтобы тот пригласил участвовать в выборах главарей террористических группировок, сказал Смит. Prime Minister Ian Smith and three black members of the Ministerial Council in March visited the U.S. State Department's request and handed over to he invited to participate in the election of leaders of terrorist groups, Smith said.
«В Родезии никого не удивило, что ни один вожак террористов не принял участие в выборах», - добавил Смит. "In Rhodesia, no one was surprised that no one leader of the terrorists did not participate in the elections", - added Smith.
«Их вооружают и снабжают советские товарищи. "They are arming and supplying the Soviet comrades. Все оружие и все боеприпасы – коммунистического происхождения,» - сказал он. All the weapons and all ammunition - a communist origin, "- he said.
Смит продемонстрировал несколько образцов боеприпасов, которые были захвачены в качестве трофеев. Smith showed some samples of ammunition which were seized as war booty. Все они были произведены в СССР или Восточной Европе. All of them were produced in the Soviet Union or Eastern Europe.
По его словам, Мугабе несколько раз заявлял, что «хочет построить однопартийное марксистское государство Зимбабве (Родезия) и сделать это силой оружия». According to him, Mugabe has repeatedly stated that "wants to build a one-party Marxist state of Zimbabwe (Rhodesia) and do it by force of arms."
Смит также добавил, что в Замбии Советы координируют действия родезийских террористов. Smith also added that the Zambian Council coordinates activities Rhodesian terrorists. «В Мозамбике и Анголе Советы используют кубинцев и восточных немцев, для того, чтобы отрезать юг Африки и пригнать его в соцлагерь». "In Mozambique and Angola, the Cubans and Soviets use the East Germans, in order to cut off South Africa and to drive it into the socialist camp."
По словам Смита, иностранцы, воюющие в родезийской армии, включают в себя американцев, англичан, австралийцев, западных немцев, австрийцев, швейцарцев, новозеландцев и южноафриканцев. According to Smith, the foreigners fighting in the Rhodesian Army, includes Americans, Britons, Australians, West Germans, Austrians, Swiss, New Zealanders and South Africans.
«В моем батальоне, который входит в состав Родезийских Африканских стрелков, двое из командиров рот – американцы,» - сказал он. "In my battalion, which is part of the Rhodesian African Rifles, two of the company commanders - the Americans," - he said. Сейчас, как добавил Смит, небольшой офицерский корпус родезийской армии насчитывает около 30 черных офицеров, а еще большее количество сейчас проходит обучение. Now, as Smith added, a small army officer corps of the Rhodesian population of about 30 black officers, and many more are now being trained.

= = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = =

Из недавнего интервью Смита: From a recent interview with Smith:

...Я американец, который поступил на службу в полк Родезийских африканских стрелков, чтобы помочь стране (как я считал тогда) сражаться с коммунизмом. ... I am an American who joined the regiment Rhodesian African Rifles, to help the country (as I believed at the time) to fight against communism. Вместе с солдатами-африканцами мы патрулировали Земли племенных соглашений в поисках Чарли-Танго (Communist Terrorists). Along with the soldiers, Africans, we patrolled the earth in search of the tribal agreements Charlie Tango (Communist Terrorists). Мы никогда не рассматривали этот конфликт как расовый – мы всегда относились к нему как к борьбе с коммунизмом, и никак иначе. We never saw the conflict as a race - we always referred to him as to the fight against communism, and nothing else. Крайне малое количество американцев, прибывавших в Родезию, держало в уме расовые стереотипы. Very small number of Americans who came to Rhodesia, keep in mind the racial stereotypes. Расисты? Racists? Как только Родезийские власти узнали бы что у них служит «нетерпимый расист», его вышибли из страны в ту же секунду! As soon as the Rhodesian authorities would find out that they have is the "bigoted racist", it kicked out of the country at the same moment! На Западе, кстати, неведом тот факт, что более половины родезийской армии составляли черные, воевавшие против коммунистов. In the West, by the way, ignorant of the fact that more than half of the Rhodesian Army were black, who fought against the communists. Для меня было высокой честью командовать ими... For me it was a great honor to command them ...


...Мой дед, Уильям Роберт «Боб» Смит был техасским рейнджером, мой отец – ветераном Второй мировой войны, награжденным орденами и медалями. ... My grandfather, William Robert "Bob" Smith was a Texas Ranger, my father - a veteran of World War II, awarded orders and medals. В нашей семье служили все, начиная со времен Войны за независимость. In our family we were all starting from the time of the Revolutionary War. Моя служба во Вьетнаме была продолжением этой традиции. My service in Vietnam was a continuation of this tradition. Во Вьетнаме все журналисты, писавшие о «зеленых беретах», проходили через меня. In Vietnam, all the journalists who wrote about "green berets" pass through me. Я сопровождал всех фотографов в их репортажах на разные базы СпН в стране... I was accompanied by all the photographers in their reports on different databases SPN in the country ...
...В спецназ я пошел, потому что я люблю адреналин. ... In the riot, I went because I love the adrenaline. Я пошел добровольцем в парашютисты, а оттуда – «в зеленые береты». I volunteered for the paratroopers in, and then - "the Green Berets." К тому же я антикоммунист. Besides, I'm anti-communist. Еще подростком я видел спутники, и тогда меня это испугало. As a teenager I saw a satellite, and then it scared me. Шла гонка за влияние над миром, и я хотел стать частью этой гонки... There was a race for influence over the world, and I wanted to be part of this race ...
...Мой друг побывал в Родезии. ... My friend went to Rhodesia. Когда он рассказывал мне об этой стране, то понял, что меня это заинтересовало. When he told me about this country, I realized that I was interested. Он поинтересовался – не хочу ли я там побывать, и я сказал – да. He asked - if I wanted to go there, and I said - yes. Осенью 1976 года я приехал в Солсбери как независимый журналист. In autumn 1976, I came to Salisbury as a freelance journalist. По прибытии в Солсбери, я предстал перед комиссией из полковников, которые целый час спрашивали меня по военной тактике. Upon arrival at Salisbury, I appeared before the commission of colonel, who asked me for an hour in military tactics. Как бы я поступил в такой ситуации… а такой… а так… и т.д. As much as I did in this situation ... and so ... well ... etc. После этого мне предложили краткосрочный контракт на три года. After that, I was offered a short-term contract for three years. Я согласился. I agreed. Меня распределили в Булавайо, в гарнизон Ллевеллин, на должность офицера-инструктора. I distributed in Bulawayo, in the garrison Llewellyn, to the position of officer-instructors. В основном мы тренировали солдат-европейцев, но среди рекрутов также были и африканцы. We basically trained soldier-Europeans, but also among the recruits were African. По соседству с нами располагался гарнизон Метхойн, «родная» часть Родезийских африканских стрелков. Next to us was located Methoyn garrison, "native" part of the Rhodesian African Rifles. Поскольку штабной работы я «наелся» еще во Вьетнаме (чего я увы не мог избежать), то я хотел реально командовать войсками... As the staff work, I "ate" is still in Vietnam (which I unfortunately could not be avoided), I wanted to really command the troops ...
...Поначалу к моей просьбе отнеслись с подозрением. ... At first, my request was received with suspicion. Даже подозревали в шпионаже. Even suspected of spying. К сожалению, самая худшая репутация среди всех иностранцев была у нас, американцев. Unfortunately, the worst reputation among all the foreigners were among us Americans. Я подозреваю, что я наверное один из 20 американцев, кто полностью отслужил весь трехлетний контракт. I suspect that I'm probably one of the 20 Americans who fully served the entire three-year contract. Тем не менее, просьбу удовлетворили, меня перевели в РАС и назначили командиром взвода из 40 африканцев. However, the request satisfied, I was transferred to the PAC and was appointed commander of a platoon of 40 Africans. Мы патрулировали Земли племенных соглашений. We patrolled the Earth tribal agreements. Через год мне присвоили капитана и время от времени я командовал ротой в 200 солдат... A year later I was given the captain and from time to time, I commanded a company of 200 soldiers ...
...К тому времени Родезия уже 12 лет сопротивлялась коммунистическому наступлению. ... By the time Rhodesia for 12 years resisted the communist offensive. В стране было 250 тысяч белых и 6 миллионов черных. There were 250 thousand white and black 6 million. Небольшие банды коммунистических террористов, которых обучали в СССР, на Кубе, в Ливии, Замбии и Мозамбике проникали в Родезию с территории двух последних стран. Small bands of communist terrorists who were trained in the Soviet Union, Cuba, Libya, Zambia and Mozambique to Rhodesia to penetrate the territory of the latter two countries. С начала первых проникновений в 1965, спустя декаду террористы были повсюду. With the start of the first penetrations in 1965, after ten days of the terrorists were everywhere. В ноябре 1976 года, когда я прибыл в Родезию, фронт находился везде. In November 1976, when I arrived in Rhodesia Front was everywhere. Небольшие банды террористов, возглавляемые политкомиссаром, вооруженные AK-47, СКС, РПГ-7 ночью тайно приходили в отдаленный крааль, и для начала отрубали руки или ноги нескольким крестьянам. Small bands of terrorists, led by political commissar of the armed AK-47, SKS, RPG-7 at night secretly came in a distant kraal, and to start an arm or leg cut off a few peasants. После чего они требовали провизии и информации о том, где находятся родезийские правительственные части. Then they demanded provisions, and information about where the Rhodesian government side. Это работало. It worked. Надо сказать, что тактика была стандартной, поэтому мы их называли коммунистическими террористами, сокращенно СТ, «Чарли-Танго»... I must say that the tactic was standard, so we called them communist terrorists, abbreviated ST, "Charlie Tango" ...
...Конечно у черных были законные требования. ... Of course, Black has been legal requirements. Но Родезия к ним прислушивалась. But Rhodesia listen to them. К 1977 году после десятилетия санкций и угрозы вторжения со стороны западных стран, Ян Смит согласился по основным принципам правления большинства. By 1977, after a decade of sanctions and the threat of invasion from Western countries, Ian Smith agreed on the basic principles of majority rule. Он пообещал провести общие выборы, но не соглашался на доминирование коммунистов... He promised to hold a general election, but did not agree to the dominance of the Communists ...
...Несмотря на заявления, что общая численность войск равнялась 10 тысячам человек, я сомневаюсь, что в любой отдельно взятый момент, было задействовано более 1000. ... Despite claims that the total number of troops was 10 thousand people, I doubt that at any given time, involving more than 1000. Но что это были за солдаты! But what were these soldiers! Я думаю, что в тот момент это была самая боеспособная армия во всем мире. I think that at that time it was the most efficient army in the world. Самая мысль о том, что можно проиграть бой или боестолкновение просто не приходила никому в голову. The very idea that you can lose the battle or skirmish just did not come to anyone's head. Я никогда не видел и не слышал хотя бы об одном поражении, пока я был в Родезии. I have never seen or heard about at least one defeat, while I was in Rhodesia. Я человек скромный и не привык хвастаться, я просто говорю, что было... I am a modest man and not accustomed to boast, I'm just saying that it was ...
...Командиры небольших подразделений были свободны в принятии решений относительно того, как проводить патрулирование в зависимости от той или иной ситуации. ... The commanders of small units were free to decide on how to conduct patrols, depending on a given situation. Это была одновременно и довольно раскованная армия и высокоэффективная боевая машина. It was quite relaxed and at the same time the army and high-fighting machine. Моя часть, РАС, была старейшей частью ВС в стране. My part, PAC, was the oldest part of the armed forces in the country. Солдаты происходили из двух племен, шона и ндебеле. The soldiers came from two tribes, the Shona and Ndebele. Офицеры – до последних двух лет перед концом войны, когда появились офицеры-африканцы – были белыми. Officers - to the last two years before the end of the war, when the officers Africans - were white. Мы отличались сильнейшим кастовым духом, мы были едины. We has a strong caste spirit, we were united. Белые и черные, мы стояли плечом к плечу, охотясь за коммунистами в буше. Black and white, we stood shoulder to shoulder, hunting for communists in the bush. Мы проводили по 42 дня в буше, выслеживая и вступая в бой с террористами. We spent 42 days in the bush, tracking down and engaging in battle with the terrorists. Мы никогда не проигрывали. We never lost. После этих боевых патрулирований мы получали 10 дней отдыха. After these combat patrols, we received 10 days of rest. Как правило, он заключался в том, что мы пили пиво и волочились за женщинами, в каком-то из двух больших городов, Булавайо или Солсбери... As a rule, it was that we were drinking beer and chasing the women, in a sort of two big cities, Bulawayo or Salisbury ...
...Я встречался с Яном Смитом во время своей службы в РАС – я мгновенно проникся к нему искренней симпатией. ... I met with Ian Smith during his service in the PAC - I immediately imbued him sincere sympathy. Половина его лица была неподвижной, как бы «замороженной» - следствие травмы, полученной им во время Второй Мировой войны... Half his face was motionless, as if "frozen" - a consequence of injuries received by him during the Second World War ...
...В Южной Африке апартеид ощущался сразу. ... In South Africa, apartheid was felt immediately. Когда я приехал в Йоханнесбург, то просто физически ощутил его, как будто излучение. When I arrived in Johannesburg, just physically felt it, like radiation. Но в Родезии я ничего подобного не видел и не ощущал. But in Rhodesia, I have not seen anything like this and not feel it. Неужели я такой слепой? Am I so blind? Я видел как белые окружные чиновники заботились о своих черных подопечных. I saw the white district officials care about their black wards. Я не наблюдал голода и не видел трущоб. I have not seen famine and did not see slums. Я знаю, что большинство черных не могло голосовать до 1979 года. I know that most blacks could not vote until 1979. Но я относился к своим солдатам с уважением, и они платили мне той же монетой. But I treated his soldiers with respect, and they paid me the same coin. Я вел их в бой, а не направлял – они это видели и уважали меня за это. I led them into battle, but not directed - they saw it and respected me for it. Возможно что я несколько пристрастен, но только потому, что испытал на деле, что значит боевое братство между белыми и черными солдатами... Maybe I'm somewhat biased, but only because experienced in practice that means fighting the brotherhood between white and black soldiers ...
...Ты находишься в дикой Богом забытой глуши – и натыкаешься на людей, настолько примитивных, что они кажутся доисторическими. ... You're in the wild godforsaken wilderness - and come across to people so primitive that they seem prehistoric. Они живут в каменном веке, не зная колеса, испытывая страх перед злыми духами и знахарями, которые разъезжают верхом на гиенах по ночам... They live in the Stone Age, not knowing the wheel, feeling the fear of evil spirits and sorcerers, who ride around on horseback in the hyenas at night ...
...Мы пытались предложить такие вещи как «всеобщее правосудие», «избавление от голода», «защиту от враждебных племен», «излечение опасных болезней», «удобные дороги вместо кривых троп», «развитое земледелие и скотоводство», «стандарты образования». ... We tried to offer such a thing as "universal justice", "freedom from hunger", "protection from hostile tribes," "cure dangerous diseases," "easy road trails instead of curves," "developed agriculture and animal husbandry", "Standards of education. " Но все это каким-то странным образом превращало этнических европейцев «в плохих парней». But all of this in some strange way transformed the ethnic Europeans "in the bad guys." В Африке есть большое количество народу, которое желает чтобы прогресс там отсутствовал. In Africa, there are plenty of people who want to progress it was absent. Африкой куда проще управлять, когда она слабая, разобщенная, коррумпированная и отброшенная назад... Africa is much easier to manage when it is weak, disunited, corrupt, and put back ...
...В своей программной речи о провозглашении независимости, Ян Смит сказал, что типы подобные Мугабе не доросли до того, чтобы управлять страной. ... In his keynote speech on the proclamation of independence, Ian Smith said that these types of Mugabe have not grown up to govern the country. Спустя 40 лет, глядя на то, во что превратилась страна – разве Смит был неправ?... After 40 years, looking at what has become the country - unless Smith was wrong ...?
...Эндрю Янг, бывший мэр Атланты и представитель ООН в США обеспечил Джимми Картеру голоса черного населения на выборах, чтобы Картер мог попасть в Белый дом. ... Andrew Young, former mayor of Atlanta and UN representative in the United States Jimmy Carter provided the voice of the black population in the election to Carter could get into the White House. После этого Янг мог просить все что угодно. After that, Young could ask for anything. В частности он очень хотел посадить Мугабе на трон в Зимбабве. In particular, he really wanted to sit on the throne of Mugabe in Zimbabwe. Картер заставил мир не принимать во внимание результаты первых всеобщих выборов в Родезии в апреле 1979 года – и он же продавил вторые выборы год спустя, в которых максисту-маоисту Мугабе преподнесли победу... Carter made the world does not take into account the results of the first general elections in Rhodesia in April 1979 - and he's pushing through the second elections a year later, in which Mugabe maksistu Maoist victory was presented ...
...Когда это марксисты добровольно соглашались принимать участие в выборах? ... When it voluntarily agreed to Marxists to take part in elections? Мугабе бойкотировал первые выборы в стране (на которых я голосовал, поскольку прожил там к тому моменту 2 года). Mugabe boycotted the first elections in the country (which I voted, because he lived there by that time 2 years). Он говорил: «Я получу эту страну с помощью оружия». He said: "I will get this country by force of arms." Оружие, естественно поставлял коммунистический блок. Guns, of course supplied the communist bloc. Мугабе «выиграл» вторые выборы, несмотря на нарушения, в том числе убийства и угрозы выборщикам. Mugabe "won" the second election, despite irregularities, including murder and threats of electors. Это было 27 лет назад, и его партия ЗАНУ-ПФ удивительным образом выигрывает все выборы. That was 27 years ago, and his party, ZANU-PF wins an amazing all the choices. Однопартийное правление – вот его цель, о которой он открыто заявлял... One-party rule - that was his goal, which he openly stated ...
...В 1977 Уинстон Черчилль III сказал: «Запад крепко держит Родезию, а СССР в это время режет ей глотку». ... In 1977, Winston Churchill III said: "The West is very much Rhodesia, and the USSR at that time cut her throat." Я дважды писал президенту Картеру, чтобы этот Нобелевский лауреат публично осудил действия своего протеже, Эндрю Янга. Twice I wrote to President Carter, to this Nobel laureate publicly condemned the actions of his protege, Andrew Young. Насколько я знаю, он до сих пор этого не сделал... As far as I know, he still did not do this ...

... A few people on the globe appreciate the irony moment when President Carter received the Nobel Peace Prize in 2002 - then the murder of farmers and farm seizure in Zimbabwe were in full swing. Свежеиспеченный лауреат ни словом ни обмолвился о Зимбабве в своей речи. Freshly baked winner nor a word uttered about Zimbabwe in his speech. Надо ж, какой сюрприз... We must then, what a surprise ...


...Моя семья считала меня чокнутым – за Вьетнам и Родезию. ... My family thought I was crazy - to Vietnam and Rhodesia. Я так подозреваю, что они меня ненавидели, за то что я был там. I suspect that they hated me, for I was there. Мои приключения там никого не заинтересовали. My adventures there was no one interested. Но именно любовь к приключениям и привела меня в Родезию. But it is the love of adventure, and led me to Rhodesia. Это были три лучших года в моей жизни. These were the three best years of my life. Тогда для меня Родезия была настоящей Шангри-Ла. Then for me Rhodesia was a real Shangri-La. Это как Первый День творения – только ежедневно... It's like the first day of creation - the only daily ...
= = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = =


Captain Joseph Columbus Smith, (Ret.), 1st Battalion, Rhodesian African Rifles Captain Joseph Columbus Smith, (Ret.), 1st Battalion, Rhodesian African Rifles


Джозеф Коламбус Смит. Joseph Smith, Columbus. Закончил университет Сэма Хьюстона в Хантсвилле, шт.Техас, по специальности «журналистика». He graduated from Sam Houston University in Huntsville, Texas, majoring in "journalism." Работая репортером в The Houston Post удостоился награды Knight of The Press Award , 1966 год, за серию статей о жестокости полиции в округе Монтгомери. While working as a reporter in The Houston Post has been awarded Knight of The Press Award, 1966, for a series of articles on police brutality in Montgomery County. Работал журналистом-расследователем в Dayton Daily News, Washington Daily News , и Colorado Springs Sun . He worked as an investigative journalist in the Dayton Daily News, Washington Daily News, and the Colorado Springs Sun. Три года отслужил в армии, прошел квалификационные испытания в войсках специального назначения («Зеленые береты»). Three years served in the army, passed the qualification tests in Special Forces ("Green Berets"). С августа 1968 по август 1969 находился во Вьетнаме на должности начальника отдела по общественной информации всего контингента СпН во Вьетнаме. From August 1968 to August 1969 was in Vietnam as head of the Department of Public Information of the whole contingent SPN in Vietnam. В 1976 завербовался в родезийскую армию, где прослужил 37 месяцев до самого конца войны. In 1976 enlisted in the Rhodesian army, where he served for 37 months until the end of the war. Командир пехотной роты 1-го батальона полка Родезийских Африканских стрелков. The commander of an infantry company, 1st Battalion, Rhodesian African Rifles regiment. В настоящее время проживает в Портленде, шт. Currently resides in Portland, ea. Орегон. Of Oregon.

Поделитесь с Вашими друзьями:


База данных защищена авторским правом ©uverenniy.ru 2019
обратиться к администрации

    Главная страница