Способы пополнения лексико-семантического поля «Мода» во французском и английском языках как отражение развития вербального вестиментарного кода




страница1/19
Дата08.06.2016
Размер2.26 Mb.
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   19
Министерство образования и науки Российской Федерации

Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение

высшего профессионального образования

«Тульский государственный педагогический университет

им. Л.Н. Толстого»

(ФГБОУ ВПО «ТГПУ им. Л.Н.Толстого»)


На правах рукописи
Скворцова Евгения Евгеньевна
Способы пополнения лексико-семантического поля «Мода» во французском и английском языках как отражение развития вербального вестиментарного кода (на материале лексики интернет-магазинов одежды)
Специальность – 10.02.20

Диссертация

на соискание ученой степени

кандидата филологических наук

Научный руководитель

кандидат филологических наук, доцент

Разоренов Дмитрий Александрович

Тула 2015



СОДЕРЖАНИЕ

ВВЕДЕНИЕ 4

ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО ИССЛЕДОВАНИЯ ФЕНОМЕНА МОДЫ 12

1.1. Вербальный вестиментарный код как знаковая система 12

1.2. Теория поля как способ систематизации и изучения лексических единиц 18

1.3. Мода как объект исследования гуманитарных наук 26

1.4. Историческое развитие моды как вестиментарного кода 34

1.5. Языковое отражение тенденций развития вестиментарного кода: стили и направления в моде 44

1.6. Языковое отражение истории развития вестиментарной моды 53

1.7. Отражение вестиментарного кода в интернет-коммуникации 67

Выводы по Главе 1 74

ГЛАВА 2. Способы пополнения ЛСП «Мода» во французском и английском языках 77

2.1. Способы пополнения лексического состава языка 79

2.1.1. Аффиксация 80

2.1.2. Словосложение 86

2.1.3. Телескопия 94

2.1.4. Аббревиация 95

2.1.5. Конверсия 100

2.1.6. Семантическое словообразование 103

2.1.7. Заимствования 104

Выводы по Главе 2 108

ГЛАВА 3. Структура и способы пополнения ЛСП «Мода» как отражение системы письменного вербального вестиментарного кода во французском и английском языках 110

3.1 Структура лексико-семантического поля «Мода» во французском языке и английском языках 110

3.2. Явление гиперонимии в ЛСП «Мода» 113

3.3. Особенности структуры ЛСП «Мода», отражаемой французской и английской версиями сайта одежды «Uniqlo» 115

3.4. Лексические особенности эймонимов микрополя «Женская и мужская одежда» во французском языке 119

3.5. Способы пополнения микрополей «Женская и мужская одежда» во французском языке 122

3.5.1.Заимствование 122

3.5.2. Аффиксация 130

3.5.3. Словосложение 134

3.5.4. Конверсия 139

3.5.5. Телескопия 142

3.6. Особенности микрополя «Детская одежда» во французском языке 144

3.7. Структура микрополей «Женская и мужская одежда» на английской версии сайта «Uniqlo» 152

3.8. Способы пополнения словарного состава ЛСП «Мода» в английском языке 154

3.8.1. Заимствование 154

3.8.2. Аффиксация 158

3.8.3. Словосложение 159

3.9. Особенности микрополя «Детская одежда» в английском языке 167

3.10. Сравнение способов пополнения словарного состава ЛСП «Мода» во французском и английском языках (на примере микрополей «Женская и мужская одежда») 172

Выводы по Главе 3 177

ЗАКЛЮЧЕНИЕ 179

Список литературы 184

Приложение 206



ВВЕДЕНИЕ


Термин «мода» является многозначным, и во многих словарях в первом, основном значении, понимается как одежда, смена ее форм и образцов, господство в определенной общественной среде в определенное время тех или иных вкусов, проявляющихся во внешних формах быта, в особенности, в одежде.

Одежда является неотъемлемой частью нашей жизни, необходимостью, вошедшей в быт человека в глубокой древности и выполняющей с течением времени одновременно несколько функций: от защиты от холода до показателя статуса человека в обществе. В процессе развития общества формировалась вестиментарная культура, отражающая основные процессы развития социума, ценностные ориентиры и идеалы, идеологию, ритм жизни и образ жизни людей. В XX в. Р.Бартом был описан вестиментарный код, в котором мода представлена как сложная система, функционирование которой подчинено законам Вселенной (Барт, 2004).

В данном исследовании понятие моды сопряжено с понятием одежды, поскольку именно наименования одежды являются вербальным, вещественным выражением законов и тенденций моды. Одежда представляется неотъемлемой частью формирования и выражения индивидуальности каждого человека, указывая на этническое и классовое происхождение, возраст, пол, сексуальность индивида, обозначает его культурные предпочтения.

Для обозначения наименований предметов одежды мы предлагаем ввести рабочий термин «эймоним» (от греч. εἷμα – eima – ‘garment’, ‘clothing’ (GCT) – одежда, одеяние и греч. ὄνομαonym«имя» (Варбот, 1998)), под которым подразумевается лексическая единица, номинирующая предмет одежды. Термин «эймоним», насколько нам известно, ранее не использовался в лингвистических работах, посвященных изучению способов номинации предметов одежды. Используемая в настоящее время терминология представлена следующими единицами: названия одежды (Шунтова, 2009; Аппоев, 2011), лексика одежды (Шамигулова, 2013), наименования одежды (Архипова, 2007; Калинина, 2007), наименования предметов одежды (Полищук, 2008; Тихомирова, 2012), лексические единицы тематической группы «одежда» (Ермоленко, 2008), единицы лексико-семантической группы «одежда» (Матвеева, 2013), термины одежды (Исаева, 2014), слова, обозначающие виды одежды (Власичева, 2010). Мы предлагаем объединить все вышеозначенные термины одним наименованием – эймоним.

Необходимо отметить, что ранее, исследуя модные тенденции и их отражение в лексической системе французского и английского языков, мы использовали термин «модоним» (от лат. modus – мода и греч. ὄνομαonym«имя»), который обозначает предметы модного гардероба (включая одежду, обувь, головные уборы, аксессуары, украшения и даже косметику и парфюмерию), популярные в тот или иной момент развития лингвосообщества. Термин «эймоним», на наш взгляд, более предпочтителен, т.к. наиболее четко отражает сущность лексических единиц, включенных в материал настоящего диссертационного исследования, т.е. лексических единиц, номинирующих только предметы гардероба, и удовлетворяет наиболее значимым требованиям к терминологии (Лотте, 1961): точность, однозначность, лаконичность, независимость от контекста употребления, систематичность (т.е. данный термин вписывается в систему имен-названий объектов и явлений действительности в метаязыке лингвистики: оним, топоним, антропоним и т.д.), отсутствие ассоциаций и синонимов.

«Мода», являясь абстрактной лингвистической переменной (linguistic variable (Labov, 1972)), представляет собой широкий интерес для изучения, являясь своего рода зеркалом общества, в котором существует. Понятие «Мода» многозначно и представляет собой как культурное явление, так и отлаженную индустрию, составляющими компонентами которой являются все аспекты жизни людей. Отражение общественных, экономических, политических и сексуальных взаимоотношений людей аккумулируются именно в понятии «мода». Изучение моды носит всесторонний характер, поскольку все сегменты общества вовлечены в культурные, экономические, политические вопросы, связанные с производством и потреблением изделий моды. Мода определяет облик отдельно взятой эпохи, служит катализатором таких масштабных процессов, как индустриализация, урбанизация и глобализация. Наряду с вышесказанным, мода представляется маркером индивидуальности, способом самовыражения личности, помогает определить этническое, классовое происхождение, пол и возраст индивидуума, указывает на его культурные предпочтения.

Несомненно, все вышеназванные процессы, катализированные явлением моды, нашли свое отражение в языке, как средстве человеческого общения. Такая многогранность и сложность явления моды позволили Р. Барту выделить так называемый вестиментарный код (Барт, 2004), т.е. систему знаков, выраженных посредством предметов гардероба, сообщающих представителю того или иного сообщества некую информацию о человеке, который носит определенный вид одежды. В данном исследовании основное внимание уделяется изучению языковой составляющей вестиментарного кода – вербальному вестиментарному коду, эймонимам, номинирующим предметы женского, мужского и детского гардероба во французском и английском языках. С точки зрения лингвистики, представляется оправданным и актуальным изучение лексико-семантического поля (ЛСП) «Мода» с целью выявления динамики развития его единиц, а также изучения влияния модных веяний и тенденций на состав лексики данного ЛСП и развитие системы языка в целом.

Выявление особенностей динамики словообразовательных процессов лексико-семантического поля «Мода» не являлось объектом специального исследования, хотя отдельные вопросы, касающиеся исторического аспекта изучения корпуса единиц лексико-семантического поля «Мода» привлекали внимание таких исследователей, как И.В. Попова (Попова, 2007), Г.М. Ермоленко (Ермоленко, 2009), О.В. Чурсина (Чурсина, 2010), Д.А. Башкатова (Башкатова, 2010), С.Е. Груенко (Груенко, 2012), однако вышеперечисленные работы охватывали корпус лексики русского и английского языков. Лексико-семантическое поле «Мода» не было объектом специального исследования в сопоставительном аспекте на материале французского и английского языков, как и не шла речь о моде как о лингвистической переменной, хотя были довольно полно раскрыты социальный, культурный и психологический аспекты моды.



Рабочая гипотеза исследования: общие тенденции в развитии мирового сообщества, проявляющиеся в вестиментарном коде, оказывают идентичное влияние на эволюцию вербального вестиментарного кода посредством сходных процессов в пополнении ЛСП «Мода» языков разных групп, французского и английского (романской и германской).

Научная новизна диссертационного исследования заключается в следующем:

- лексико-семантическое поле «Мода» стало объектом сопоставительного исследования на материале французского и английского языков;

- предложен новый термин для обозначения лексических единиц, номинирующих предметы одежды – эймоним;

- обосновано условное разделение вербального вестиментарного кода на устную и письменную разновидности;

- выявлены единицы, отражающие развитие и современное состояние вербального вестиментарного кода в устной и письменной разновидностях речи,

- на основании анализа собранных лексических единиц были смоделированы ЛСП «Мода» в английском и французском языках;

- сопоставлены модели ЛСП «Мода» на материале эймонимов, представленных на французских и английских сайтах интернет-магазинов, т.е. лексических единиц письменного вербального вестиментарного кода;

- изучены способы пополнения ЛСП «Мода» во французском и английском языках, определена универсальная тенденция в их развитии и ее вероятные предпосылки.



Предметом исследования являются способы пополнения лексико-семантического поля «Мода» во французском и английском языках.

Объектом исследования являются разноструктурные эймонимы вербального вестиментарного кода, входящие в лексико-семантическое поле «Мода» во французском и английском языках.

Целью настоящего исследования является изучение современного состояния и выявление способов пополнения ЛСП «Мода» как лексической подсистемы, отражающей универсальные и культурно-обусловленные тенденции развития вербального вестиментарного кода (на материале интернет-магазинов одежды).

В ходе исследовательской работы решаются следующие задачи:

- выявить эймонимы, отражающие развитие вербального вестиментарного кода в устной и письменной разновидностях речи;

- определить особенности устного и письменного вербального вестиментарного кода во французском и английком языках;

- структурировать и сопоставить модели ЛСП «Мода» на материале эймонимов, представленных на французских и английских сайтах интернет-магазинов;

- изучить способы пополнения ЛСП «Мода» во французском и английском языках, определить основные тенденции в их развитии и их вероятные предпосылки.



Материалом исследования послужил корпус лексики французского и английского языков, входящий в лексико-семантическое поле «Мода», отобранный методом сплошной выборки из толковых, специальных, этимологических словарей французского и английского языков, французских и английских словарей моды, печатных периодических изданий, интернет-изданий, сайтов интернет-магазинов, энциклопедий, справочников и другой научной литературы по истории моды и костюма. Общее количество проанализированной лексики составило 9000 единиц.

Для работы с фактическим материалом привлекались следующие методы исследования: словообразовательный анализ и синтез, этимологический анализ, компонентный анализ, метод словарных дефиниций, метод электронного поиска с применением мультимедийных словарей (Le Petit Robert, Larousse, Trésor de la Langue Française, Online Etymology Dictionary, The Free Dictionary.com, Collins English Dictionary, The Longman Dictionary of Contemporary English Online, Macmillan Dictionnary, Oxford Dictionary) и информационных интернет-ресурсов, элементы количественного подсчета данных. При необходимости привлекался также метод морфемного анализа.



На защиту выносятся следующие положения:

  • Полевой подход к изучению лексики, обслуживающей вестиментарный код во французском и английском языках, является наиболее продуктивным и оправданным с точки зрения отбора, классификации, анализа и моделирования условий становления и развития этого пласта лексики. Именно ЛСП, ввиду особенностей его структуры и размытости границ, дает возможность подойти к проблеме изучения эймонимов наиболее полно, т.к. позволяет увидеть полевую интегрированность лексических единиц, проследить общие закономерности развития как микрополей, так и отдельных компонентов поля.

  • Лексико-семантическое поле «Мода», отражающее развитие и современное состояние вестиментарного кода, обширно представлено в английском и французском языках и имеет развитую структуру. Структура микрополя «Женская и мужская одежда» идентична в сравниваемых языках, при том, что микрополе «Детская одежда» обладает в обоих языках рядом уникальных особенностей с точки зрения системы словообразования.

  • Вербальный вестиментарный код в исследуемых языках можно условно разделить на устный и письменный, при этом основная тенденция его письменной разновидности – использование многокомпонентных сложных эймонимов, максимально полно описывающих продаваемый в интернет-магазине предмет одежды.

  • Структурные и семантические изменения лексических единиц, входящих в лексико-семантическое поле «Мода», подвергаются влиянию как внутрилингвистических, так и экстралингвистических факторов, и являются языковым отражением последних. Цикличность моды отражается в цикличном преобладании одних словообразовательных процессов над другими.

  • Динамика словообразовательных процессов, типичных для вербального вестиментарного кода, неоднородна в исследуемых языках: во французском она отражает переход от суффиксального способа словообразования к конверсии, словосложению и телескопии; в английском доминирует словосложение, однако велика доля исконных слов и заимствований. Во французском и английском языках выражена общая тенденция развития словообразовательной системы – стремление к образованию сложных эймонимов в связи с потребностью не только дать наименование, но и создать максимальное точное описание номинируемого типа одежды при вербальной репрезентации одежды. Данная тенденция может претендовать на универсальность.

  • Значительную роль в обогащении вокабуляра лексико-семантического поля «Мода» в сравниваемых языках играют заимствования, при этом явно вычленяется процесс взаимного языкового обогащения, ввиду доминирования во французском языке англицизмов, и французских лексических единиц в английском. Данный факт объясняется территориальной близостью двух стран, а также тесными торгово-экономическими и культурными взаимоотношениями.

Теоретическая значимость диссертационного исследования состоит в разработке отдельных проблем теории и терминосистемы сопоставительного языкознания на примере изучения динамики роста ЛСП «Мода» во французском и английском языках. В работе уточняется понятийный аппарат языка моды, предпринимается попытка классификации «эймонимов» по характеру образования и выявления наиболее продуктивных способов пополнения лексической подсистемы, обслуживающей вестиментарный код в языках разных групп. Определяется основная тенденция развития вокабуляра моды, претендующая на универсальность.

Практическая ценность исследования заключается в том, что материал диссертации может быть использован при подготовке курса лекций по сравнительной типологии, лексикологии, при разработке спецкурсов по словообразованию французского и английского языков, исследование содержит обширный лексический материал, который может быть использован на занятиях при изучении разговорной темы «Одежда, мода».

Структура, содержание и объём диссертационной работы определяются поставленными целью и задачами. Исследование состоит из введения, трех глав, выводов по главам, заключения, списка литературы, списка условных сокращений и приложений.

Апробация работы. Наиболее значимые положения и научные результаты исследования были представлены на конференциях различного уровня. Основные результаты исследования отражены в двенадцати публикациях.
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   19


База данных защищена авторским правом ©uverenniy.ru 2016
обратиться к администрации

    Главная страница