Слово (лексема)




Скачать 212.85 Kb.
Дата13.06.2016
Размер212.85 Kb.
20.

Лексикология – раздел науки о языке, изучающий словарный состав в его современном состоянии и историческом развитии. В лексикологии слова изучаются с точки зрения их смыслового значения, места в системе лексики, происхождения, употребляемости, сферы применения, экспрессивно-стилистического характера.

Слово (лексема) – признаки:

* имеет лексическое значение (его нет у служебных слов) * номинативность – слово называет предметы, объекты… (его нет у служебных слов) * фонетическая оформленность – слово имеет одно ударение, у него есть признаки начала и конца * непроницаемость – невозможность разрушить структуру слова (искл. – некоторые отрицательные и неопределенные местоимения – некого – не у кого) * воспроизводимость – мы каждый раз не изобретаем слово заново, а используем те, которые уже есть в знаковой системе языка * лексико-грамматическая отнесенность – все слова можно отнести к какой-либо части речи функция: номинативная

Не все слова обладают полным набором признаков, а если полный набор – классическое слово.

Лексическое значение слова – единство звукового комплекса и нашего представления о предмете (явлении), которое складывается в нашем сознании. Слово, как правило, имеет не одно, а несколько значений.
21.

Значение слова:

1. а) Прямое (первичное) – непосредственное отношение этого значения к предмету. На его основе формируется переносное значение. 1. б) Переносное (вторичное) – образуется постепенно. Оно связано с предметом через прямое значение (золотая осень – переносное, т.к. осенью листья цвета золота).

2. а) Свободное – слово может достаточно свободно сочетаться с другими словами (каменный дом, топор, стена). 2. б) Связанное – создается фразеологизм (каменное сердце ≈ жестокое).

3. а) Конкретное б) Абстрактное

4. а) Нарицательное б) Собственное

Три основных типа лексических значений слова:

1. Прямое (номинативное, свободное)

2. Фразеологически связанное – реализуется лишь в устойчивых сочетаниях слов. Слова, имеющие фраз. связ. Значение, употребляются в речи лишь с определенными словами и в немногих оборотах.

3. Синтаксически обусловленное – реализуется лишь тогда, когда слово выступает в предложении в определенной синтаксической функции (свинья – значение «подлец» в предложении «Свинья я был ужасная»)


22.

Полисемия ≈ многозначность слова.

Метафора – тип переноса значения, который основан на сходстве качеств, свойств предмета (явления). Сходство внешнее (гнездо прибора – углубление) и внутреннее («Олегово гнездо» - близкое окружение).

Перенос по функции – должна быть общая функция (камин – а) печь особого устройства б) электроприбор (нет ни сходства по содержанию, на по форме, а есть лишь по функции).



Метонимия – тип переноса, основанный на смежности предметов (явлений), т.е. на соседстве предметов в пространстве (бюро – ткань из верблюжьей шерсти, которой накрывали столы → стол → название комнаты, в которой стояли столы → учреждение, где есть комнаты со столами → наименование людей, работающих в этом учреждении → заседание этих людей)

Одно на другом – (блюдо – а) столовый предмет, посуда б) то, что лежит на этом столовом предмете).



Синекдоха – тип переноса, основанный на количественном принципе (значение переносится с части предмета на весь предмет) («Дайте билет на 2 лица!» - слово «лицо» здесь не часть тела, а человек целиком).
23.

Омонимы – слова, совпадающие по звучанию и написанию, но имеющие разное лексическое значение.

Лексические омонимы – слова одной части речи, одинаково пишутся во всех формах (в идеале), одинаково произносятся во всех формах (в идеале) (коса1 прическа, коса2 орудие труда, коса3 – отмель => полные лексические омонимы, т.к. совпадают все признаки) (лук1 – овощ, лук2 – оружие => неполные лексические омонимы, т.к. совпадают не все признаки)

Омофоны – совпадают по звучанию, но не по написанию (пруд – пруды, прут – прутья => оглушение)

Омографы – совпадают по написанию, но не по звучанию (за´мок - замо´к, а´тлас - атла´с)

Омоформы – совпадение отдельных грамматических форм разных частей речи (пила – имя сущ., И.п., ед.ч., ж.р.; глагол, изъявит. наклон., прош. вр., ж.р., ед.ч.)
24.

Причины появления омонимов:

1. Многозначность слова.

2. Изменение фонетических законов языка (лук – овощ и оружие (но 1-е первоначально было со звуком у, а 2-е – с носовым звуком о).

3. Словообразование (лисичка – вид гриба и лисичка – производное от лиса; завод – у игрушки и завод – машиностроительный).

4. Заимствование (скат – пологий спуск и хищная морская рыба; тур – часть какого-либо состязания и дикий бык; утка – птица и ложный слух).

От омонимов нужно уметь отличать многозначные слова: между значениями омонимов ничего общего нет, а между значениями многозначных слов есть что-то общее (стол – а) предмет мебели б) вкусная еда => многозначные слова) (балка – а) овраг б) строительная деталь => омонимы)
28.

Старославянизмы получили широкое распространение после принятия христианства на Руси. Вначале СТЯ применялся в кач-ве языка церкви. В памятниках др.-рус. письменности часто смешивался СТЯ и РЯ. СТЯ (священник, жезл, власть, благодать, добродетель).

Фонетические признаки: * щ на месте рус. ч (освещение – свеча) * е в начале слова и перед тверд. согл. на месте рус. о (единица – один) * е перед тверд. согл. на месте рус. ё (перст – напёрсток). Морфологические признаки: * ¬ на -з, -с (воздать, воспылать, чрезмерный, взвился, вспоминать) * ^ -ствие (благоденствие), -знь (жизнь), -ущ (-ющ), -ащ (-ящ) (сведущий) * первые части сложных слов бого-, добро-, грехо-, благо- (грехопадение). Семантико-стилистические признаки: * отвлеченное значение (увлечь – в р.я. уволочь, страна – в р.я. сторона) => СС сохраняют оттенок книжности, возвышенности.

25.


Синонимы – слова, называющие 1 и тот же предмет, но характеризующие его с разных сторон. Абсолютные синонимы ≈ дублеты – ничем не различаются (орфография - правописание, номинативная – назывная, убогость – убожество).

Семантические (понятийные, идеографические) синонимы – обозначают близкие, но разные понятия, т.е. отличаются оттенками значений (мокрый – влажный).

Стилистические (стилевые) – обозначают 1 и то же понятие, но используются в разных стилях (спать – почивать – дрыхнуть; разбить – расквасить; скучный – нудный).

Синонимический ряд – (не более 7 – 9 слов) во главе ряда стоит одно слово – доминанта, которое выбрано по определенным признакам: * отражает наиболее общее значение всего синонимического ряда * может употребляться в любом стиле * должна быть нейтральной (не выражать оценку) (врач –доктор – лекарь – эскулап), НО: книжные, высокие слова в публицистике могут использоваться для выражения «-» значения.

Причины появления синонимов:

1. Заимствование. 2. Диалекты. 3. Жаргоны. 4. Словообразование.
26.

Антонимы – слова 1 и той же части речи, выражающие противоположные значения (молодой – зрелый – пожилой – старый (молодой, старый – пограничные обозначения).

Иногда 2 слова полностью исчерпывают понятие (т.е. между ними уже ничего нельзя вставить – противоречащие – т.е. полностью отрицают друг друга – белый – небелый).

Антонимы могут обозначать противоположные процессы (продать – купить).

Однокорневые – их противоположные значения объясняются не противопоставлением корней, а противопоставлением присоединяющихся к ним приставок (подземный – надземный, плохо – неплохо, спокойный – беспокойный).

Разнокорневые – противоположные значения принадлежат этим словам в целом (черствый – свежий, все – никто, жар – холод).

Энантиосемия ≈ внутрисловная антонимия – антонимия внутри многозначного слова (одолжить – а) дать в долг б) взять в долг).

Антитеза – резкое противопоставление (черный вечер, белый снег).

Оксюморон – сочетание противоположных по смыслу определений, в результате чего возникает новое смысловое значение (живой труп, горячий снег)
2.

Фонетика – раздел я/з, изучающий звуковую сторону языка.

Фраза – самая крупная фонетическая единица. Это отрезок речи, имеющий смысловую и интонационную законченность. Фраза делится на речевые такты. Такт – отрезок речи, произносимый одним выдыхательным потоком. Речевой такт имеет незаконченную интонацию. Он делится на фонетические слова. Фонетическое слово – отрезок речи с одним ударением. => В речевом потоке столько фонетических слов, сколько в нем ударений. => Кол-во лексических и фонетических слов может не совпадать (фон-х – меньше), т.к. некоторые слова не имеют ударения и примыкают к ударяемому слову - клитики: проклитика – безударное слово, стоящее перед словом с ударением (предлоги, союзы, связки, частицы (на столе´)); энклитика – безударное слово, стоящее после слова с ударением (частицы (иди´ же)). Слог – минимальная произносительная единица (т.к. он нечленим в артикуляционном отношении). Звук – наименьшая единица звучащей речи, произносимая за одну артикуляцию – работу органов речи для образования звука.
19.

Фонетические, традиционные написания – см.распечатку.

Дифференцирующие написания – они незначительны, их употребление регулируется частными правилами.

* Употребление е в глаголе и о в существительном, когда в произношении они не отличаются (поджег – поджог).

* Употребление прописной и строчной букв для различения собственного и нарицательного существительного (Орел (город) и орел (птица)).

* Написания, как: кампания (посевная) и компания (круг людей); бал и балл; копчик и кобчик.

* Написание ь после шипящих в словах женского рода и отсутствие его в словах мужского рода (тушь и туш).

* Написание ь после ч в повелительном наклонении и в инфинитиве – дифференцирует эти формы с существительными, у которых после ч ь не пишется (плачь и плач, сечь и сеч).


10.

Слог – минимальная произносительная единица (т.к. он нечленим в артикуляционном отношении).

Сонорная теория слога: слог – сочетание более звучного элемента с менее звучным => звуки бывают а) гласные б) сонорные согласные в) звонкие г) глухие д) щелевые е) взрывные)

По структуре слоги:

1. Открытые – заканчивается на гласный. 2. Закрытые – заканчивается на согласный. 3. Прикрытые – начинается с согласного. 4. Неприкрытые – начинаются с гласного.

Гласные звуки – слогообразующие => в слове столько слогов, сколько в нем гласных звуков.

Законы слогоделения:

1. 1 гласный звук может образовывать слог. 2. согл.+гл.│согл.+гл. (по│ле). 3. сонорн. │ шумн. 4. │ шумн.+шумн. 5. │ шумн.+сонорн. 6. сонорн. │ сонорн. или │ сонорн.+сонорн. 7. Слог заканчивается на й, ъ, ь │ остальная часть слова.

Слогоделение ≠ перенос (т.к. даже один гласный может образовать слог, а при переносе учитываем приставки, корни и т.д. – их нельзя разрывать). Деление на морфемы и слоги могут не совпадать (вода – 2 морфемы (корень вод и окончание а) и 2 слога (во – да)).


11.

Ударение – выделение 1 из слогов слова с помощью звуковых средств – высоты, долготы.

1. Подвижное – при образовании словоформ переходит с одного слога на другой (голова´, го´лову). 2. Неподвижное – остается на 1 и том же слоге (си´льный, си´льного…). 3. Фиксированное (постоянное) – закреплено за 1 и тем же слогом (польский язык – за предпоследним слогом). 4. Нефиксированное (свободное) – незакрепленное за 1 и тем же слогом (в русском языке).

Количество лексических и фонетических (меньше) слов может не совпадать, т.к. некоторые слова не имеют ударения и примыкают к ударяемому слову – клитики: проклитика – безударное слово, стоящее перед словом, имеющим ударение (предлоги, союзы, частицы, связки (на столе´)); энклитика – безударное слово, стоящее после слова, имеющего ударение (частицы (иди´ же)).
1.

Курс СРЛЯ непосредственно связан с профессиональной подготовкой будущих учителей РЯ и РЛ.

Состоит из следующих разделов: * лексикология (лексика – словарный состав языка + фразеология – особый раздел лексикологии, изучающий фразеологизмы) * фонетика – наука о звуковой стороне языка и орфоэпия – совокупность правил, устанавливающих нормализованное произношение * графика – изучает начертания и звуковые значения букв и орфография - система правописания * словообразование (морфемика + способы образования слов) * грамматика (морфология + синтаксис).

В этом курсе изучается язык (а не различные формы его проявления); изучается литературный язык (высшая форма национального языка, которой присущи нормативность и обработанность); изучается русский литературный язык (он является не только языком русского народа, но и языком межнационального общения), изучается современный русский литературный язык (т.е. язык, на котором говорят русские и нерусские сейчас, в данный момент, в настоящее время).

=> СРЛЯ – действительно современный язык, русский язык нашей эпохи, включая все лучшее из лингвистического прошлого, в т.ч. и язык Пушкина.
27.

Различают исконную и заимствованную лексику. 1 путь – когда из имеющихся в языке эл-тов возникают собственно русские слова (большая часть словарного состава СРЯ). Это слова, восходящие к индоевропейскому, общеславянскому, восточнославянскому (древнерусскому) периодам, и собственно русские слова (русизмы).



Индоевропеизмы – наименования тематических групп «Родство» и «Животные»: отец, дочь, свёкор, свинья, мышь, овца. Общеславянизмы – это ядро словарного состава современного русского языка. Это слова с непроизводной основой, равной корню. Это наименования частей тела (борода, палец), животных (волк, лось), птиц (воробей, дятел), цвета (белый, черный), ощущения (горький, черствый), физических свойств (глупый, щедрый). Восточнославянизмы и древнерусизмы – предметы домашнего обихода (бадья, самовар), пища (колобок, кулеш, пряник), цвета (белобрысый, смуглый). Русизмы – слова, составляющие до 90% всех слов, бытующих в русском языке. Это производные слова, образованные различными морфемными способами (мальчик, пригорелый, перестройка, синь, траншеекопатель, вуз). Это предметы быта (колыбель, кошелек), пища (кулебяка), профессии (сапожник), физические свойства (колченогий, чуткий).
29.

Иноязычное слово – всякое слово, пришедшее в РЯ извне.

Пути заимствований: устный, письменный. Причины: * использование 1 заим.слова вместо нескольких (снайпер вместо меткий стрелок) * детализация значения с помощью инояз.слова (джем вместо особого сорта варенья в виде густой однородной массы) * пополнение экспрессивных средств => ведет к появлению иноязычных синонимов (сервис – обслуживание)

Источники: различны. Обусловлены конкретными историческими судьбами народа. В РЯ вошли слова из различных языков: классических (греческого и латинского), западно-европейских, тюркских, скандинавских, славянских.

Признаки:

1. Начальное а: (абажур, анкета, алмаз). 2. Наличие в слове ф (февраль, кафе, фонарь, кефир, графин). 3. Сочетание ке, ге, хе (ракета, герб, трахея). 4. Соседство гласных в корнях: (поэт, баул, театр). 5. Сочетания некоторых согласных (анекдот, рюкзак). 6. Э: (эпоха, элемент, пэр, каноэ). 7. Сочетания кю, пю, бю, вю, мю (пюре, бюро, дебют). 8. Двойные согласные в корне (аббат, коррозия, диффузия) 9. Несклоняемость сущ-х (кафе, жюри, кенгуру) 10. Невыраженность рода и числа сущ-х (пальто, кофе) 11. Сингармонизм (повторение 1 и той же) гласных => тюркское слово (таракан, батрак, урюк, утюг) 12. Нем.яз – сочетания начальных шт, шп (штаб) и конечное –мейстер (гроссмейстер) 13. Англ.яз. – сочетания тч, дж (матч), конечное –инг, -мен (митинг, бизнесмен)


30.

Процесс освоения – очень сложное взаимодействие фонетич., грамматич., семантич. систем различных языков. Т.е. при переходе в РЯ инояз. слова подвергаются обработке, приспосабливаясь к его нормам и законам.

Фонетич.освоение: * звуки, чуждые РЯ, при заимствовании замен. другими или исчезают (придыхательный звук [h] – его нет в РЯ => при заимствовании он заменяется и передается то как [г], то как [х]: hockey – хоккей) * может меняться ударение (champion – чемпион)

Семантическое освоение: * значение заимствованных слов может сужаться (англ. meeting – встреча, собрание, митинг, рус. митинг – массовое собрание для обсуждения вопросов текущей жизни) * значение может расширяться (итал. caminataпомещение с камином, рус. комната – любое помещение для жилья)

Графическое освоение: * передача заимств. слова на письме средствами русского алфавита (польск. frantрус. франт).

Морфологическое освоение: * заимств. слова в рус. языке подчиняются его грамматическим нормам (нейсвойственные суффиксы отбрасываются или заменяются (греч. paradoxosпарадокс), инояз. окончания в РЯ выступают частью основы (лат. gradus, aquarium рус. градус, аквариум)) * меняется категория рода (лат. consilium ср.рода, а в рус.яз. консилиум – м.р.) * меняется категория числа (нем. klappen мн.ч., в рус.яз. клапан ед.ч.) * происходит переход из 1 части речи в другую (лат. quorum – Р.п. мн.ч. местоимения который, а в рус.яз. кворум – имя сущ-е)

Лексическое освоение: * слово считается лексически освоенным, когда оно называет вещь, явление, свойственные рус.действительности т.о. каким оно было свойственно иноязычному (пальто, спорт). * экзотизмы – слова, кот. употребляются в рус.языке, но в своем значении имеют что-то нерусское (меджлис, хурал, кюре, гопак)

Отношение к заимствованной лексике: имеет характер процесса. В этом Пушкину принадлежит пальма первенства (в его пр-х реализовались потенциальные возможности РЯ, нашли выражение важнейшие тенденции его развития). В наше время положение с заимствованиями тесно связано с языковыми изменениями последних 10-летий, насыщенных стремительными общественными переменами – открытостью общества для международных контактов => массовое вхождение в РЯ заимствований. В данное время слова из английского языка буквально наводнили нашу речь, средства СМИ. Трудно остаться равнодушным к постепенному вытеснению многих русских слов. Однако нет оснований беспокоиться о судьбе РЯ, нужно просто поднимать языковую культуру.

31.


Лексика РЯ с точки зрения сферы ее употребления делится на общеупотребительную и ограниченную сферой употребления. В 1-ю группу входят слова, использование которых ничем не ограничено; она составляет основу словарного состава РЯ.

Диалектная лексикадиалекты отличаются фонетическими, морфологическими чертами, особым словоупотреблением. 1. Лексические диалектизмы – слова, не известные литературному языку и обозначающие понятия, которые в лит.языке имеют свои понятия (буряк – свекла, гуторить – говорить). 2. Этнографические диалектизмы – слова, называющие предметы, известные лишь в определенной местности. Они не имеют синонимов в СРЛЯ (дранки – особые оладьи из картофеля, понёва – разновидность юбки). 3. Лексико-семантические – слова, известные литературному языку, но обладающие в диалекте другим значением (мост – пол в избе, сам – хозяин, муж). 4. Фонетические – слова, получившие в диалекте особое фонетическое оформление (хверма – ферма, жисть – жизнь). 5. Словообразовательные – слова, отличающиеся от общеизвестных отдельными морфемами (певень – петух, дарма – даром, ихний – их) 6. Морфологические – не свойственные литературному языку формы словоизменения (идуть, под столбам, у мене).

Специальная лексикаэто терминологическая и профессиональная. 1. Термины – слова или словосочетания, называющие специальные понятия из сферы производства, науки, искусства. В основе каждого термина лежит определение обозначаемой им реалии => термины представляют собой точную и сжатую хар-ку предмета (явления) (эксперимент, эквивалент, гипотетический, реакция, подлежащее, местоимение). 2. Профессиональная лексика – слова и выражения, используемые в различных сферах производства, техники, но не ставшие общеупотребительными (ёлочки и лапки для обозначения кавычек).

Жаргонная лексикасоциальная разновидность речи, используемая узким кругом людей, объединенных общностью интересов, занятий, положением в обществе (молодежный, профессиональный, армейский жаргон). Функции жаргонизмов: * идентификация с социальной группой * экспрессивная (оценочная) (крутой, лажа, балдеть). Жаргонизмы, как правило, имеют эквиваленты в общенародном языке (стипуха – стипендия). В жаргонах могут возникать метафорические цепочки: крыша → крыша поехала (об умственном расстройстве)кровельщик (врач-психиатр)кровельные работы (работа психиатра по выводу пациента из кризиса). Арго – речь определенных социально замкнутых групп. Это засекреченный, искусственный язык, известный лишь посвященным и бытующий лишь в устной форме (блатное арго) (мокрушник, перо (нож), шухер, урка).
32.

Слова активного словарного запаса – не являются ни устаревшими, ни новыми => постоянно используются в речи. Слова пассивного словарного запаса – слова, вышедшие из повседневного употребления из-за устарелости или еще не вошедшие в употребление из-за новизны.

Историзмы – устаревшие слова, т.к. вышли из употребления обозначаемые ими предметы (понятия). * названия явлений общественно-политического х-ра (барщина, боярин) * названия старых учреждений (приказ) * названия должностей (мытник, асессор) * наименования средств передвижения (пролётка) * названия мер длины, веса, денежных единиц (аршин, верста, алтын) * названия предметов быта (армяк, расстегай) * названия воинских чинов (улан, драгун) * названия видов оружия (мушкет).

Архаизмы – устаревшие слова, имеющие современные синонимы. * лексические – устарели во всех своих значениях (льзя – можно, брадобрей – парикмахер) * лексико-словообразовательные – у них устарели отдельные словообразовательные элементы (рыбарь, надобно) * лексико-фонетические – у них устарело их фонетическое оформление, претерпевшее изменения (солодкий, нощь) * лексико-семантические – утратили отдельные значения (гость = купец, позор = зрелище).

Неологизмы – новые слова, еще не ставшие привычными и повседневными. Они постоянно обогащают национальный язык. Каждая эпоха обогащает язык новыми лексическими единицами: * петровская эпоха (администратор, апелляция) * 18 в. (сцена, адвокат, диван) * 19 в. (бюджет, дефицит, баскетбол, пресса) * первые годы революции (красноармеец, изба-читальня) * 60-70 гг (космонавт, атомоход, компьютер) * перестройка (рейтинг, плюрализм) * постсоветский период (гамбургер, киллер, шейпинг). Лексические неологизмы – создаются по продуктивным моделям или заимствуются из других языков (прозападный, ОМОН, спецназ). Семантические – возникают в результате присвоения новых значений уже известным словам (сигнал – сообщение о чем-то нежелательном в административные инстанции, мышь – устройство, подключаемое к компьютеру).
33.

В языке выделяют 2 стиля – книжный и разговорный. Различают межстилевую лексику, которая используется во всех стилях без ограничения, и функциональную лексику, ограниченную в употреблении определенным стилем.



Межстилевая (нейтральная) лексика – общеупотребительные слова, не закрепленные ни за одним стилем речи. Эта лексика составляет основу любого языка. Использование этих слов создает нейтральность изложения. (девушка, грубость, стиль, мужчина, троллейбус, красивый, продолжать).

Книжный стиль включает 4 подстиля: научный – обслуживает сферу науки и передает объективную неэмоциональную информацию о природе, человеке и обществе. Признаки: терминированность, отсутствие эмоционально-экспрессивных оценок и слов разговорного х-ра (лингвистика, электрон, эмфаза, концепт); официально-деловой – признаки: социально-функциональная направленность, стилевая закрытость, стандартизация и унификация имен, распространенность речевых штампов (регион, прописка, виза, истец, лицо); публицистический – используется СМИ. Признаки: информативная точность и яркая образность слова, оценочная личностная семантика, штампированность слова (неюбилейные размышления, находиться в тени, комплекс вины, тупиковая ситуация); художественный – эти слова высокие, торжественные (лик, взор, обагриться).

Разговорный стиль преобладает в устной речи, зависящей от речевой ситуации => неподготовленная, непосредственная. Хар-но экспрессивно-эмоциональные оценки, непринужденность, раскрепощенность, сниженность, фамильярность. Литературно-разговорная лексика (задолжник, заочник, первокурсник, астматик, главреж). Просторечия (прихвостень, сачок). Вульгаризмы (тварь, подлюга, стибрить)

34.


Фразеологический оборот (фразеологизм) – устойчивое семантически неделимое словосочетание, которому свойственно постоянство особого целостного значения, состава, грамматических категорий и оценочности. ФО от свободного сочетания отличает обобщенность значения всего оборота в целом => фразеологическое значение не совпадает с лексическим значением слов-компонентов; оно, как правило, переносное => оно имеет не прямую, а опосредованную связь с предметом. Фразеологическое значение складывается не из суммы лексических значений слов-компонентов, а представляет собой новый семантический тип значения всего оборота в целом.

Фразеологизмы м.б. однозначными (ахиллесова пята, с места в карьер) и многозначными (биться об заклад, золотые руки, сойти с ума).



Фразеологизмы-синонимы (отвести душу ≈ потешить сердце ≈ потешить душу; падать духом ≈ приходить в уныние ≈ вешать голову ≈ вешать нос на квинту). Фразеологизмы-антонимы (на чужой счет – на свой счет; катиться по наклонной плоскости – идти в гору).
35.

Фразеологические сращения – лексически неделимые словосочетания, значение которых не определяется значением входящих в них отдельных слов (бить баклуши = бездельничать, содом и Гоморра = суматоха, шум – смысл этих оборотов не мотивирован значением составляющих его компонентов, т.к. в лексике современного языка нет полноценных по значению самостоятельно существующих слов). В некоторых сращениях грамматические формы слов и грамматические связи уже не могут быть объяснены с точки зрения современного русского языка, т.е. воспринимаются как грамматические архаизмы (от мала до велика, средь бела дня, шутка сказать). Синтаксически ФС выступают в роли единого члена предложения (работаем спустя рукавафункция обстоятельства образа действия). Фразеологические сращения ≈ идиомы, т.е. свойственное только данному языку неразложимое словосочетание.

Фразеологические единства – лексически неделимые обороты, общее значение которых в какой-то мере мотивировано переносным значением слов-компонентов (пускать пыль в глаза, держать камень за пазухой, из пальца высосать – общий смысл зависит от переносного значения отдельных элементов, составляющих «стержень» всего оборота). Образность ФЕ отличает их от свободных словосочетаний, омонимичных по оформлению (закидывать удочку = намекать на что-то, закидывать удочку в прямом значении). Лексический состав ФЕ неделим, но части ФЕ м.б. отделены друг от друга вставкой каких-то слов (лить воду на (свою, чужую, мою) мельницу). Замена слова в составе ФЕ приводит или к разрушению образности или к изменению его экспрессивного смысла.

Фразеологические сочетания – устойчивые обороты, общее значение которых полностью зависит от значения составляющих слов. Слова в составе ФС относительно семантически самостоятельны, но несвободны и проявляют свое значение лишь в соединении с определенным кругом слов (слёзно сочетается только со словами просить, умолять). ФС не являются абсолютно лексически неделимыми: даже лексически несвободные компоненты без ущерба для общего значения м.б. заменены синонимом (потупить голову = опустить голову; насупить брови = нахмурить брови).

Фразеологические выражения – обладают не всеми различительными признаками фразеологизмов, а лишь частью из них: воспроизводимостью в готовом виде и образностью. Но слова в них остаются семантически полноценными. Это отдельные цитаты, часть пословиц, ряд терминологических сочетаний. Все они приобрели метафоричность. (человек в футляре, с корабля на бал, голод не тетка, собака не сене).
36.

Исконные (общеславянские, праславянские) обороты – брать за живое, держать взаперти, ни рыба ни мясо, один как перст.

Восточнославянские (древнерусские) обороты – без царя в голове, глухая тетеря, точить лясы, при царе Горохе.

Собственно русские обороты – выставить на позор, и бровью не ведет, как в воду глядел, ломать копья, на лбу написано, одним миром мазаны, тихой сапой.

Фразеологизмы м.б. заимствованными из других языков: * из церковнославянского: камень преткновения, исчадие ада, притча во языцех, краеугольный камень; * фразеологические кальки и полукальки – дословный (или почти дословный) перевод иноязычных фразеологизмов, пословиц, поговорок (с высоты птичьего полета, проглотить пилюлю (франц.); так вот где собака зарыта (нем.); время – деньги (англ.); рука руку моет (лат.). * из античной лит-ры, изречения зарубежных ученых: авгиевы конюшни, танталовы муки, А все-таки она вертится! (Галилей), принцесса на горошине (Андерсен). * иноязычные крылатые выражения могут употребляться в РЯ без перевода: finite la comedia – комедия окончена; non multa, sed multum – немного, немногое.


37.

Межстилевые фразеологизмы – используются в любом из функциональных стилей (бить мимо цели, взять в руки, иметь в виду, терять из виду, уступить дорогу, на каждом шагу). Это нейтральные, стилистически неокрашенные фразеологизмы.

Разговорно-бытовые обороты и фразеологизированные обороты – имеют несколько стилистически сниженную окраску (шутливую, шутливо-ласковую, ироническую, фамильярную) (абсолютный нуль, втирать очки, гнуть спину, замести следы, лететь вверх тормашками, совать нос, разделать под орех, удар хватил). К ним примыкают фразеологизированные выражения пословично-поговорочного типа (голод не тетка, семь пятниц на неделе, после дождичка в четверг). Разговорные фразеологизмы употребляются в некоторых стилях книжной речи (в публицистике, в языке худож.лит-ры).

Обороты за пределами литературного языка – словосочетания грубо просторечного х-ра и бранные обороты (корчить лодыря, распустить слюни, черт возьми). Их использование даже в разговорной речи должно быть весьма ограниченным.

Книжные фразеологизмы и фразеологические выражения – их сфера употребления узкая. Это отдельные обороты официально-деловой речи (реальная заработная плата, верительные грамоты), фразеологизмы научно-терминологического типа (точка опоры, сила притяжения), обороты литературно-публицистического х-ра (сыны отечества, луч света, рог изобилия, пальма первенства, сгущать краски), цитаты из произведений, из античной лит-ры, из церковных книг (альфа и омега).

38.


1. Энциклопедические словари – объясняются предметы, явления, сообщаются сведения о различных событиях, о выдающихся произведениях лит-ры, музыки, живописи и их авторах. Они могут быть общими (Большая советская энциклопедия) и специальными (Литературная энциклопедия).

2. Филологические (лингвистические) словари – объясняются слова как языковые единицы, толкуются их значения, описываются более мелкие и более крупные языковые единицы. Бывают 2 типов: двуязычные – переводные, одноязычные (толковые и аспектные).

Энциклопедические и лингвистические словари различаются объемом (в энциклопедии не входят служебные слова, в них не даются к словам языковые пометы, которые есть в лингвистических словарях (эти пометы указывают на место слова в системе языка, его функциональных стилей)).

а) Толковые – раскрывают лексические значения слов, содержат грамматические и стилистические пометы к ним, в них есть иллюстрации из художественных текстов (6-томный «Словарь Академии Российской»; 4-томный «Толковый словарь живого великорусского языка» Даля; 1-томный «Словарь русского языка» Ожегова (52.000 слов)).

б) Фразеологические – систематизированы фразеологизмы («Крылатые слова» Максимова; «Фразеологический словарь русского языка» Молоткова; «Словарь русских пословиц и поговорок» Жукова).

Аспектные – дают информацию о слове с точки зрения какого-либо одного аспекта языковой системы:

а) Словари системных связей и отношений: «Словарь синонимов русского языка» Александровой, «Словарь антонимов русского языка» Введенской, «Словарь омонимов русского языка» Ахмановой, «Словарь паронимов русского языка» Колесникова.

б) Справочно-лингвистические словари:

* Грамматические – наиболее полный «Грамматический словарь русского языка. Словоизменение» Зализняка (100.000 слов); «Словарь несклоняемых слов» Колесникова; «Грамматико-орфографический словарь».

* Словари языковых трудностей – словарь-справочник «Трудности словоупотребления и варианты норм русского литературного языка» Горбачевича.

* Исторические и этимологические словари – 3-томный «Материалы для словаря древнерусского языка по письменным памятникам» Срезневского; «Словарь русского языка 18 в.» Сорокина; 4-томный «Этимологический словарь русского языка» Фасмера на немецком языке.

* Словообразовательные – «Школьный словообразовательный словарь» Потихи; «Словообразовательный словарь русского языка» Тихонова.

* Орфографические и орфоэпические – «Орфографический словарь» Ушакова, «Орфографический словарь русского языка» Бархударова.



* Словари общекультурного и историко-филологического профиля – 3-томный труд «Восточнославянские языковеды: Библиографический словарь» Булахова; «Словарь редких и забытых слов; Справочник читателя русской классики» Сомова – собраны редкие слова, речения, диалектные и иностранные, историзмы, архаизмы.

* Двуязычные словари (рус-бел и бел-рус) – «Русско-белорусский словарь» и «Белорусско-русский словарь» Грабчикова – словари малого формата. «Беларуска-рускi слоунiк для школьнiкау» Булыка.


База данных защищена авторским правом ©uverenniy.ru 2016
обратиться к администрации

    Главная страница