Сказка peace мир piece кусок week неделя weak слабый see видеть sea море write писать




Скачать 57.75 Kb.
Дата13.08.2016
Размер57.75 Kb.
Традиционный принцип орфографии – запоминай, как писать, всё равно не проверишь.


Английский

Французский

Русский в орфографии до 1918 года

tail хвост

tale сказка


peace мир

piece кусок


week неделя

weak слабый


see видеть

sea море


write писать

right верный


night ночь

knight рыцарь



ver червяк

vers стих

verre стекло/стакан

vert зеленый

vers при, к, около

mer море

mère мать

maire мэр

corps тело

соr мозоль

соr валторна


мiръ вселенная

миръ покой
мѣлъ – мелъ
осѣлъ – оселъ
ѣли – ели
нѣкогда – некогда
в морѣ (п.п.) – в море (в.п.)
лѣчу – лечу

Элементы традиционной орфографии в современном русском языке.




1. Словарные слова (нельзя проверить написание)

Калач, комиссия, реминисценция, морковь, балюстрада и т.п.

2. Окончания ого/его.

Моего, широкого, большого и т.п.

3. Корни с чередованиями.



Собирать – соберу, коснуться – касаться, тереть – натираю, полагаться – положиться, расту – росток, гореть – гарь, заря – зорька, читать – сочетание и т.п.

4. Мягкий знак во 2-м лице ед.ч. глаголов, а также на конце многих наречий на шипящий.

Идёшь, ешь, настежь, вскачь и т.п.


Фонетический принцип орфографии – пиши, как говоришь, и читай, как написано.


Русский

Сербский

чистить – расчистить

ширить – расширить

шарить – исшарить
без жалости – безжалостный

радость – радостный

пост – постный

крест – крестный

честь – честный


чистити – рашчистити

ширити – раширити

шарати (разрисовывать) - ишарати (изрисовать)

без жене - беженац (холостяк)

радост – радосни

пост – посни

крст – крсни

част – часни






Белорусский

Русский

касіла – косіш

галава – галоў

стол – сталы

гара – горы



косила – косишь

голова – голов

стол – столы

гора – горы



Элементы фонетической орфографии в русском языке.


1. Приставки на з/с

Разбить – раскрыть, избрать – источать, - возлечь – воскликнуть и т.п.

2. Буква Ы после приставок

Играть – сыграть, идейный – безыдейный и т.п.

3. Приставка роз/рос с ударением и раз/рас без ударения

Роспись – расписка, розлив – разливной и т.п.

КАК БЫ ПИСАЛИ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ, ЕСЛИ БЫ БЫЛА ФОНЕТИЧЕСКАЯ ОРФОГРАФИЯ


Страницу и агонь, зирно и жырнава,

Сикиры астриё и усичонный волас –

Бох сахраняит фсё, асобинна – слава

Пращенья и любви, как сопствинный свой голас.

(И. Бродский)
Ноч. Улица. Фанарь. Аптека.

Биссмыслинный и тусклый свет.

Жыви йищо хоть четверть века –

Фсё будит так. Исхода нет.


(А. Блок)

КАК БЫ ПИСАЛИ ПО-РУССКИ, ЕСЛИ БЫ МЯГКОСТЬ СОГЛАСНЫХ ОБОЗНАЧАЛАСЬ ТОЛЬКО МЯГКИМ ЗНАКОМ, НЕ БЫЛО БЫ БУКВ Е,Ё,Ю,Я И ЕСЛИ БЫ БУКВА Й ВСЕГДА СТОЯЛА НА МЕСТЕ СВОЕГО ЗВУКА


Пльэтьэнийэ словьэс – риторичьэски-паньэгиричьэский стиль, пьэрвоначально получившый распространьэнийэ в жытийах свьатых, которыйэ становьатсьа торжэственным словом, пышным паньэгириком русским свьатым, йавльайущим собой духовнуйу красоту и силу свойэго подвига. Одним из наибольэйэ выдайущихсьа мастьэров этого стильа был Йэпифаний Прьэмудрый – автор Жытийа прьэподобного Сьэргийа Радоньэжского и свьатого Стьэфана Пьэрмского.

Мой дьадьа самых чэстных правил:

Когда ньэ в шутку заньэмог,

Он уважать сьэбьа заставил

И лучшэ выдумать ньэ мог.

Йэго примьэр – другим наука.

Но Божэ мой, какайа скука

С больным сидьэть и дьэнь, и ноч,

Ньэ отходьа ни шагу проч.

Какойэ низкойэ коварство

Полужывого забавльать,

Йэму подушки поправльать,

Пьэчально подносить льэкарство,

Вздыхать и думать про сьэбьа:

«Когда жэ чьорт возьмьот тьэбьа?».

Страницу и огонь, зьэрно и жэрнова,

Сьэкиры острийо и усьэчьонный волос –

Бог сохраньайэт всьо, особьэнно – слова

Прощэньйа и льубви, как собствьэнный свой голос.

Ночь. Улица. Фонарь. Аптьэка.

Бьэссмысльэнный и тусклый свьэт.

Жыви йэщо хоть чэтвьэрть вьэка –

Всьо будьэт так. Исхода ньэт.
В отличийэ от синонимичных фразьэологизмов во вьэсь голос, во всьо горло, выражэнийэ во всьу ивановскуйу обладайэт больэйэ йаркой экспрэссийэй, ньэгативной оцэночностьйу (во всьу ивановскуйу кричат, а ньэ пойут). Оно разрушайэт романтичэскийэ ожиданийа читатьэльа, дьэлайэт традицыонный образ соловьйиной ночи ньэожыданным, ироничным, йарким и лаконичным.


When the English tongue we speak,

Why is break [breik] not rhymed with weak [wi:k]?

Will you tell me why it’s true

That we say sew [sәu] but also few [fju:]?

When a poet writes a verse,

Why is horse [hɔ:s] not rhymed with worse [wɛ:s]?



Beard [biәd] is not the same as heard [hɛ:d],

Lord [lɔ:d] is different from word [wɛ:d]?

Cow [kau] is cow, but low [lәu] is low,

Shoe [ʃu:] is never rhymed with toe [tәu].

Think of nose [nәuz] and dose [dәus] and lose [lu:z],

Think of goose [gu:s] and then of choose [tʃu:z].

Think of comb [kәum] and tomb [tu:m] and bomb [bɔm],



Doll [dɔl] and roll [rәul], or home [hәum] and some [sʌm].

We have blood [blʌd] and food [fu:d] and good [gud],



Mould [mәuld] is not pronounced as could [kud].

Think of pay [pei], say [sei], paid [peid] and said [sed].

I will read [ri:d], and I have read [red].

Why say done [dʌn], but gone [gɔn] and lone [lәun] –

Is there any reason known?

To sum it up, it seems to me

That sounds and letters disagree.


Ансамбль «Сябры». Музыка Э. Ханка, слова В. Харитонова.

Вы шуміце, шуміце нада мною, бярозы,


Калышыце, люляйце свой напеў векавы,
А я лягу, прылягу край гасцінца старога
На духмяным пракосе недаспелай травы.
А я лягу, прылягу край гасцінца старога
На духмяным пракосе недаспелай травы.

А я лягу, прылягу край гасцінца старога


Галавой на пагорак на высокі курган.
А стамлённыя рукі вольна ў шыркі раскіну,
А нагамі ў даліну, хай накрые туман.
А стамлённыя рукі вольна ў шыркі раскіну,
А нагамі ў даліну, хай накрые туман.

Вы шуміце, шуміце нада мною, бярозы,


Асыпайце, мілуйце ціхай ласкай зямлю.
А я лягу, прылягу край гасцінца старога,
Я здарожыўся трохі, я хвілінку пасплю.
А я лягу, прылягу край гасцінца старога,
Я здарожыўся трохі, я хвілінку пасплю.









База данных защищена авторским правом ©uverenniy.ru 2016
обратиться к администрации

    Главная страница