Методические указания и задания к контрольным работам 1 и 2 по английскому языку для студентов специальности




Скачать 235.02 Kb.
Дата08.06.2016
Размер235.02 Kb.
Министерство образования и науки Российской Федерации
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение

высшего профессионального образования

«Комсомольский-на-Амуре государственный технический университет»
Кафедра «Иностранные языки»

ТЕХНОЛОГИЯ САМОЛЁТОСТРОЕНИЯ
Методические указания и задания к контрольным работам 1 и 2

по английскому языку для студентов специальности

160100.62 - «Самолёто- и вертолётостроение»

1-го курса заочной формы обучения


Комсомольск-на-Амуре

2014

УДК 620.22-419.8:620.1
Технология самолётостроения : методические указания и задания к контрольным работам 1 и 2 по английскому языку / сост. Е. Ю. Першина. – Комсомольск-на-Амуре : ФГБОУ ВПО «КнАГТУ», 2014. – 27 с.

Предусматривают овладение лексикой по специальности, изучение основного грамматического материала, развитие навыков чтения и перевода профессионально-ориентированных текстов. Предполагают аудиторную и самостоятельную работу студентов.

Предназначены для студентов специальности 160100.62 - «Самолёто- и вертолётостроение» 1-го курса заочной формы обучения.
Печатается по постановлению редакционно-издательского совета ФГБОУ ВПО «Комсомольский-на-Амуре государственный технический университет».
Согласовано с отделом менеджмента качества.

Рецензент Л. В. Воробец


Редактор Е. В. Назаренко

________________________________________________________________

Подписано в печать 21.01.2014.

Формат 60 × 84 1/16. Бум. тип. № 3. Печать офсетная.

Усл. печ. л. 1,63. Уч.-изд. л. 1,57. Тираж 50. Заказ 25999.


Редакционно-издательский отдел Федерального государственного бюджетного образовательного учреждения высшего профессионального образования «Комсомольский-на-Амуре государственный технический университет» 681013, Комсомольск-на-Амуре, пр. Ленина, 27.


Полиграфическая лаборатория Федерального государственного бюджетного образовательного учреждения высшего профессионального образования

«Комсомольский-на-Амуре государственный технический университет» 681013, Комсомольск-на-Амуре, пр. Ленина, 27.



СОДЕРЖАНИЕ


ВВЕДЕНИЕ………………………………………………………………….

1 ТРЕБОВАНИЯ К ВЫПОЛНЕНИЮ КОНТРОЛЬНЫХ РАБОТ.………

1.1 Структура методических указаний……………………….…………

1.2 Выполнение контрольных заданий и оформление контрольных

работ…………………………………………………………………...

1.3 Исправление контрольной работы на основе рецензий………........

1.4 Консультации…………………………………………………..……..

1.5 Подготовка к зачёту и экзамену……………………………………..

1.6 Требования к зачёту и экзамену.…………………………………….

2 КОНТРОЛЬНЫЕ ЗАДАНИЯ……………………...……………………

3 ТЕКСТЫ ДЛЯ ДОПОЛНИТЕЛЬНОГО ЧТЕНИЯ.……………………..


4

5

5


5

6

6



7

7

8



25



ВВЕДЕНИЕ
Проблема уровня владения иностранным языком приобрела особую актуальность во второй половине XX в. в связи с расширением международного сотрудничества и формированием концепции «Европа без границ», в которой большое внимание уделялось распространению и изучению иностранных языков в мире.

Начиная с 1970-х гг. в рамках Совета по культурному сотрудничеству при Совете Европы велась интенсивная работа по обоснованию модели иноязычной коммуникативной компетенции и разработке на её основе пороговых уровней (threshold levels) владения иностранным языком. Эта работа завершилась принятием документа под названием «Современные языки: изучение, преподавание, оценка. Общеевропейская компетенция владения иностранным языком» (Страсбург, 1996 г.).

В этом документе рассмотрены параметры и критерии оценки уровней владения языком и коммуникативной компетенции как цели обучения, а также способы её оценки с использованием тестовых технологий. В качестве составляющих коммуникативной компетенции выделены следующие виды компетенций: лингвистическая, социолингвистическая, дискурсивная, социокультурная, социальная, стратегическая.

Занятия по иностранному языку в вузе направлены на формирование всех составляющих коммуникативной компетенции и ориентируют бакалавра на овладение языком как средством общения в рамках выбранной им специальности.



1 ТРЕБОВАНИЯ К ВЫПОЛНЕНИЮ КОНТРОЛЬНЫХ РАБОТ
1.1 Структура методических указаний
Данные методические указания предназначены для студентов направления подготовки специалистов 160100.62 - «Самолёто- и вертолётостроение» заочной формы обучения, имеющих знания, умения и навыки в области фонетических, грамматических и лексических основ английского языка.

Данные методические указания удовлетворяют требованиям федерального государственного образовательного стандарта высшего профессионального образования (ФГОС ВПО) по направлению подготовки специалистов 160100.62 «Самолёто- и вертолётостроение».

В соответствии с ФГОС ВПО выпускник должен создавать и редактировать тексты профессионального назначения, владеть одним из иностранных языков как средством делового общения (общекультурная компетенция − 5).

В результате изучения базовой части курса английского языка студент должен: а) знать иностранный язык; б) уметь читать литературу на иностранном языке для получения необходимой информации, применять знания иностранного языка при переписке, проведении рабочих переговоров и составлении деловых документов; в) владеть навыками общения на иностранном языке по своей специальности.

Методические указания содержат два контрольных задания. Они предназначены для закрепления и контроля приобретенных навыков и умений в области лексико-грамматических основ английского языка.
1.2 Выполнение контрольных заданий и оформление

контрольных работ
В соответствии с учебным планом вуза студент должен выполнить контрольные задания по английскому языку.

Каждое контрольное задание даётся в пяти вариантах. Студенту следует выполнить тот вариант, номер которого соответствует последним цифрам шифра студента (номера зачётной книжки). Правило соответствия следующее:

- Вариант 1 выполняют студенты, у которых шифр или номер зачётной книжки оканчивается на 1 или 2.

- Вариант 2 выполняют студенты, у которых шифр или номер зачётной книжки оканчивается на 3 или 4.

- Вариант 3 выполняют студенты, у которых шифр или номер зачётной книжки оканчивается на 5 или 6.

- Вариант 4 выполняют студенты, у которых шифр или номер зачётной книжки оканчивается на 7 или 8.

- Вариант 5 выполняют студенты, у которых шифр или номер зачётной книжки оканчивается на 9 или 0.

Все контрольные работы и задания к ним выполняются только в письменном виде.

Контрольные работы следует выполнять в отдельной тетради. На титульном листе тетради должны быть написаны фамилия студента, его инициалы, шифр, адрес, а также номер контрольной работы.

Иностранный текст каждого задания следует переписывать на левой странице тетради, а на правой - записывать его перевод на русский язык. При этом в тексте перевода требуется соблюдать такое же деление на абзацы, как и в исходном иностранном тексте.

Выполненные контрольные работы доставляются в университет в установленные сроки для проверки и рецензирования.

Если контрольная работа выполнена не в соответствии с указаниями или не полностью, то она возвращается студенту без проверки.


1.3 Исправление контрольной работы на основе рецензий
После получения проверенной рецензентом (преподавателем) контрольной работы следует внимательно прочитать рецензию, ознакомиться с замечаниями рецензента и проанализировать отмеченные в работе ошибки.

Далее, руководствуясь указаниями рецензента, следует повторить не вполне усвоенный материал (перечитать тексты, повторить правила), исправить ошибки в переводе и заданиях. Все предложения, в которых были обнаружены орфографические и грамматические ошибки или неточности, необходимо исправить и переписать в конце проверенной контрольной работы.

Если рецензент потребует переделать или выполнить вновь то или иное задание, то это необходимо сделать и без задержки отдать на рецензию переделанную или выполненную вновь работу. Следует также приложить первоначальную работу, исправленную рецензентом.

Контрольные работы отдают лично преподавателю или отправляют в деканат самолётостроительного факультета (ССФ) КнАГТУ по следующему адресу: 681013, пр. Ленина, д. 27.


1.4 Консультации
Во время посещения консультаций следует сообщать обо всех затруднениях, возникающих при самостоятельном изучении дисциплины и при выполнении контрольных работ, а именно:

а) какие предложения в тексте вызывают затруднения при переводе;

б) какой раздел грамматики не понятен; какие правила, пояснения, формулировки не ясны;

в) выполнение каких упражнений представляется затруднительным, и что именно в них вызывает трудности.

Консультации для студентов-заочников проводятся по расписанию. За консультациями обращаться лично к преподавателю на кафедру «Иностранные языки» по следующему адресу: ул. Комсомольская, д. 50,

ауд. 312.


1.5 Подготовка к зачёту и экзамену
Для подготовки к зачёту и экзамену рекомендуется: а) повторить пройденный грамматический материал, б) изучить рецензированные контрольные работы, в) для самоконтроля выборочно выполнить задания из других вариантов контрольных работ, г) повторить материал устных заданий.
1.6 Требования к зачёту и экзамену
К устному зачёту по английскому языку допускаются студенты, выполнившие все устные и письменные работы, получившие зачёт по контрольным работам и сдавшие нормы по чтению и переводу иностранной технической литературы, установленные для данного курса.

Для получения зачёта студент должен: а) уметь правильно читать и понимать без словаря учебные тексты, изученные в течение данного периода обучения, а также тексты выполненных контрольных работ; б) уметь перевести текст объёмом 1500 печатных знаков за 1 ч 20 мин письменно со словарём; в) прочитать текст объёмом 1800 печатных знаков за 10 мин и передать его содержание на русском языке; г) уметь вести беседу по одной из изученных устных тем.

К экзамену по английскому языку допускаются студенты, получившие зачёт по данному курсу за предшествующий экзамену семестр.

Для сдачи экзамена студент должен: а) уметь вести беседу по одной из изученных устных тем; б) уметь перевести профессионально-ориентированный текст объёмом 1500 печатных знаков за 1 ч 20 мин письменно со словарём; в) прочитать профессионально-ориентированный текст объёмом 1800 печатных знаков за 10 мин и передать его содержание на русском языке.

Для выполнения контрольных заданий, подготовки к зачёту и экзамену студентам рекомендуется использовать данные методические указания.
2 КОНТРОЛЬНЫЕ ЗАДАНИЯ
Контрольное задание 1
Вариант 1
Задание 1 Прочитайте и письменно переведите текст на русский язык.
BRITISH AIRCRAFT CORPORATION /

AEROSPATIALE CONCORDE


Country of origin: UK/France

Engines: four 38.050 lb st Rolls-Royce Snecma Olympus 593

Accommodation: 144 passengers (British Airways 100 passengers)

Max speed: Mach 2.05

Range: 3,550 nm (6,580 km)

Ceiling: 60,000 ft (18,290 m)

Length: 203 ft 9 in (62.10 m)

Span: 83 ft 10 in (25.56 m)

Height: 37 ft 5 in (11.40 m)
More than two decades after its first flight, Concorde remains the only successful supersonic transport aircraft in the world.

Two prototype and two pre-production aircraft were built which, despite the considerable interest initially shown by the world’s major airlines, led to a production run of just 16 aircraft, seven each being purchased by British Airways and Air France. Both airlines started operations simultaneously on 21 January 1976, with services from London to Bahrain and Paris to Rio de Janeiro respectively.

The first prototype made its maiden flight on 2 March 1969 from Toulouse, France, followed by the British prototype, Concorde 002, on 9 April from Filton near Bristol. Twin assembly lines were set up at Toulouse and Filton while major airframe sections were made at other factories in the two countries.

Concorde 002 spent its life at the manufacturer’s Flight Test Centre at Fairfield, where it was used for aerodynamic and engine development trials until its withdrawal from service in March 1976.

The aircraft was acquired by the Science Museum, who at that time had no suitable location where it could be displayed. The Fleet Air Arm Museum took the aircraft on loan and, stripped out and with its undercarriage locked down, 002 made its last flight to the museum’s Yeovilton home base in the southwest of England.

Now situated in its own museum building, Concorde 002 is displayed with some of the research aircraft that were built as part of the research and development programme.


Задание 2 Выпишите из текста все имена существительные во множественном числе и дайте их перевод на русский язык.
Задание 3 Выпишите из текста все глагольные формы в активном залоге (Active Voice), определите их видовременные формы, укажите начальные формы и переведите на русский язык.
Задание 4 Выпишите из текста все глагольные формы в пассивном залоге (Passive Voice), переведите их на русский язык.
Задание 5 Выпишите из текста все неличные формы глагола (Infinitive, Gerund, Participle I, Participle II), укажите их грамматические функции и переведите на русский язык.
Задание 6 Соотнесите русские названия и их английские эквиваленты.


Основные части самолёта:


The main parts of the plane:

  1. крыло

  2. фюзеляж

  3. силовая установка

  4. горизонтальное оперение

  5. руль высоты

  6. стабилизатор

  7. вертикальное оперение

  8. руль направления

  9. киль

  10. закрылки

  11. элерон

  12. шасси

  1. power plant

  2. wing

  3. horizontal tail

  4. fuselage

  5. elevator

  6. vertical tail

  7. fin

  8. (horizontal) stabilizer

  9. rudder

  10. aileron

  11. gear

  12. flaps


Задание 7 Соотнесите английские названия и их русские эквиваленты.

The main parts of the helicopter:


Основные части вертолёта:

  1. engine

  2. collective pitch

  3. cyclic pitch

  4. pitch controls

  5. rotor blades

  6. shaft

  7. swashplate

  8. rudder

  9. instrumental panel

  10. tail- rotor

  11. sliding collar

  12. torque reaction

  1. скользящая муфта

  2. двигатель

  3. лопасти винта

  4. вал

  5. крутящий момент

  6. автомат перекоса

  7. циклический шаг

  8. общий шаг

  9. управление шагом воздушного винта

  10. приборная панель

  11. хвостовой винт

  12. ручка объединённого управления


Задание 8 На основе текста и заданий 6, 7 составьте тезаурус на тему «Aircraft Building».
Вариант 2
Задание 1 Прочитайте и письменно переведите текст на русский язык.
MIL Mi-4

Country of origin: USSR

Engines: one Shvetsov ASh-82V 14-cylinder air-cooled radial rated at 1,700 hp for take-off and 1,430 hp maximum continuous rating

Crew: two

Max speed: 155 mph (248 km/h)

Range: 248 miles (396 km)

Ceiling: 16,000 ft (4,878 m)

Length: 53 ft 5 in (16.27 m)

Rotor diameter: 56 ft 6 in (17.22 m)

Height: 17 ft 0 in (5.18 m)


Known as ‘Hound’ under the NATO code-name system for Soviet aircraft, the Mi-4 designed by Mikhail L. Mil was similar to America’s Sikorsky S-55 but larger. It entered service with the Soviet Air Force in the summer of 1953 and could carry 14 fully equipped troops. Cargoes for up to 3,500 lb in weight – a 76-mm anti-tank gun, for example – could be loaded into the fuselage through clamshell rear loading doors. Production of the Mi-4 ran into thousands and the type saw service in many countries as an assault helicopter. Mi-4s serving with the Soviet airline, Aeroflot, were used extensively on internal air networks, and in government service the type was used, among other things, in support of Soviet scientific expeditions to the Arctic and other remote regions.

The Mi-4 was the first helicopter to be built in China where it was known as the Z-5. It remained in production there for some 20 years and about 1,000 were built. Some Z-5s were later converted to use the PT6T-6 Turbo Twin Pac engine developed by Pratt & Whitney Aircraft of Canada.



During its career the Mi-4 established two payload and altitude records in its class. On 26 April 1956 test pilot Yuri Vinizki lifted a load of over 2,000 lb (1,000 kg) to an altitude of 19,958 ft (6,084 m) and on 26 March 1960 this was raised to 24,491 ft (7,466 m) with a similar payload.
Задание 2 Выпишите из текста все имена существительные во множественном числе и дайте их перевод на русский язык.
Задание 3 Выпишите из текста все глагольные формы в активном залоге (Active Voice), определите их видовременные формы, укажите начальные формы и переведите на русский язык.
Задание 4 Выпишите из текста все глагольные формы в пассивном залоге (Passive Voice), переведите их на русский язык.
Задание 5 Выпишите из текста все неличные формы глагола (Infinitive, Gerund, Participle I, Participle II), укажите их грамматические функции и переведите на русский язык.
Задание 6 Соотнесите русские названия и их английские эквиваленты.


Основные части самолёта:


The main parts of the plane:

  1. крыло

  2. фюзеляж

  3. силовая установка

  4. горизонтальное оперение

  5. руль высоты

  6. стабилизатор

  7. вертикальное оперение

  8. руль направления

  9. киль

  10. закрылки

  11. элерон

  12. шасси

  1. power plant

  2. wing

  3. horizontal tail

  4. fuselage

  5. elevator

  6. vertical tail

  7. fin

  8. (horizontal) stabilizer

  9. rudder

  10. aileron

  11. gear

  12. flaps


Задание 7 Соотнесите английские названия и их русские эквиваленты.


The main parts of the helicopter:


Основные части вертолёта:

  1. engine

  2. collective pitch

  3. cyclic pitch

  4. pitch controls

  5. rotor blades

  6. shaft

  7. swashplate

  8. rudder

  9. instrumental panel

  10. tail- rotor

  11. sliding collar

  12. torque reaction

  1. скользящая муфта

  2. двигатель

  3. лопасти винта

  4. вал

  5. крутящий момент

  6. автомат перекоса

  7. циклический шаг

  8. общий шаг

  9. управление шагом воздушного винта

  10. приборная панель

  11. хвостовой винт

  12. ручка объединённого управления


Задание 8 На основе текста и заданий 6, 7 составьте тезаурус на тему «Aircraft Building».
Вариант 3
Задание 1 Прочитайте и переведите текст на русский язык.
MIKOYAN-GUREVICH MiG-15
Country of origin: USSR

Engines: RD-45F (Rolls-Royce Nene) turbojet, 5,005 lb (2,270 kg) thrust

Crew: one

Max speed: 664 mph (1,070 km/h) at 40,000 ft (12,000 m)

Range: 1,220 miles (1,960 km)

Ceiling: 50,000 ft (15,200 m)

Length: 36 ft 3 in (11.05 m)

Span: 33 ft 1 in (10.08 m)

Height: 11 ft 2 in (3.40 m)
Perhaps the most famous jet fighter produced by the Soviet Union, the MiG-15 saw service with the Soviet Air Force in the Korean War where it was pitted against the USAF’s F-86 Sabre.

Supplied to every Eastern Bloc air force and many other countries around the world the second generation MiG-15 had a long and distinguished career once a suitable power plant had been acquired. This occurred in 1946 when, under a new trade agreement and amid much criticism, the British government supplied the USSR with full details and examples of the Rolls-Royce Nene, at that time the world’s most advanced jet engine.

The MiG-15 (known to NATO by the code name Fagot) first flew on 30 December 1947 and became operational the following year remaining in service until the mid-1970s. Over 8,000 examples were produced which did not include those produced under the license in Czechoslovakia, Poland and the Chinese Republic. In addition to the fighter variants a tandem two-seat trainer was built in large numbers. Designated the MiG-15UTI (NATO code name Midget), it had the distinction of being the world’s first swept-wing jet conversion trainer.

A Chinese-built example in the Military Museum in Peking is displayed in North Korean Air Force markings. It is interesting to note that nine kills are depicted on the side of the aircraft denoted by red stars – exactly the same symbol used by the USAF pilots at the time to denote Soviet kills.


Задание 2 Выпишите из текста все имена существительные во множественном числе и дайте их перевод на русский язык.
Задание 3 Выпишите из текста все глагольные формы в активном залоге (Active Voice), определите их видовременные формы, укажите начальные формы и переведите на русский язык.
Задание 4 Выпишите из текста все глагольные формы в пассивном залоге (Passive Voice), переведите их на русский язык.
Задание 5 Выпишите из текста все неличные формы глагола (Infinitive, Gerund, Participle I, Participle II), укажите их грамматические функции и переведите на русский язык.
Задание 6 Соотнесите русские названия и их английские эквиваленты.


Основные части самолёта:


The main parts of the plane:

  1. крыло

  2. фюзеляж

  3. силовая установка

  4. горизонтальное оперение

  5. руль высоты

  6. стабилизатор

  7. вертикальное оперение

  8. руль направления

  9. киль

  10. закрылки

  11. элерон

  12. шасси

  1. power plant

  2. wing

  3. horizontal tail

  4. fuselage

  5. elevator

  6. vertical tail

  7. fin

  8. (horizontal) stabilizer

  9. rudder

  10. aileron

  11. gear

  12. flaps


Задание 7 Соотнесите английские названия и их русские эквиваленты.


The main parts of the helicopter:


Основные части вертолёта:

  1. engine

  2. collective pitch

  3. cyclic pitch

  4. pitch controls

  5. rotor blades

  6. shaft

  7. swashplate

  8. rudder

  9. instrumental panel

  10. tail- rotor

  11. sliding collar

  12. torque reaction

  1. скользящая муфта

  2. двигатель

  3. лопасти винта

  4. вал

  5. крутящий момент

  6. автомат перекоса

  7. циклический шаг

  8. общий шаг

  9. управление шагом воздушного винта

  10. приборная панель

  11. хвостовой винт

  12. ручка объединённого управления


Задание 8 На основе текста и заданий 6, 7 составьте тезаурус на тему «Aircraft Building».
Вариант 4
Задание 1 Прочитайте и переведите текст на русский язык.
TUPOLEV Tu-2
Country of origin: USSR

Engines: two Shvetsov M-82 14-cylinder radial air-cooled 1,850 hp each

Crew: four

Max speed: 342 mph (550 km/h) at 17,720 ft (5,400 m)

Range: 1,243 miles (2,000 km)

Ceiling: 31,200 ft (9,500 m)

Length: 45 ft 3 in (13.80 m)

Span: 61 ft 10.5 in (18.85 m)

Height: 13 ft 11 in (4.25 m)
In 1938 the Soviet collective headed by Andrei N. Tupolev designed the ANT-58 to meet an official specification for a sturdy twin-engined bomber able to carry a crew of three plus a 4,410 lb (2,000 kg) bomb load and capable of level and diving attacks. An attractive mid-wing monoplane with twin fins and rudders the ANT-58 first flew on 29 January 1941. Despite problems with its 1,400 hp AM-37 engines the bomber had an exceptional performance and development proceeded through two further prototypes, the four-seated ANT-59 and ANT-60, the latter having M-82 (later Ash-82) radials.

In 1942 work was started on a pre-production series of aircraft under the official designation Tu-2 and three of these first saw actions later that year. The new bomber which had excellent handling characteristics was received enthusiastically and after extensive structural modification to simplify construction it went into full production as the Tu-2S with 1,850 hp M-82FN engines. Quantity deliveries began early in 1944. By the end of the war in Europe 1,111 had been built.

Development continued during and after the war, with various engine and armament installations being tested. Photographic reconnaissance, torpedo-bomber and ground-attack variants were also produced.

Production of the basic Tu-2 continued until 1947 when 3,000 had been delivered to the Soviet Air Force, China, Poland and other communist countries. Later aircraft were powered by ASh-82FNV engines driving four-bladed airscrews. A lighter training development, the UTB, was developed by Sukhoi and a number of these were supplied to the Polish Air Force.


Задание 2 Выпишите из текста все имена существительные во множественном числе и дайте их перевод на русский язык.
Задание 3 Выпишите из текста все глагольные формы в активном залоге (Active Voice), определите их видовременные формы, укажите начальные формы и переведите на русский язык.
Задание 4 Выпишите из текста все глагольные формы в пассивном залоге (Passive Voice), переведите их на русский язык.
Задание 5 Выпишите из текста все неличные формы глагола (Infinitive, Gerund, Participle I, Participle II), укажите их грамматические функции и переведите на русский язык.
Задание 6 Соотнесите русские названия и их английские эквиваленты.


Основные части самолёта:


The main parts of the plane:

  1. крыло

  2. фюзеляж

  3. силовая установка

  4. горизонтальное оперение

  5. руль высоты

  6. стабилизатор

  7. вертикальное оперение

  8. руль направления

  9. киль

  10. закрылки

  11. элерон

  12. шасси

  1. power plant

  2. wing

  3. horizontal tail

  4. fuselage

  5. elevator

  6. vertical tail

  7. fin

  8. (horizontal) stabilizer

  9. rudder

  10. aileron

  11. gear

  12. flaps


Задание 7 Соотнесите английские названия и их русские эквиваленты.


The main parts of the helicopter:


Основные части вертолёта:

  1. engine

  2. collective pitch

  3. cyclic pitch

  4. pitch controls

  5. rotor blades

  6. shaft

  7. swashplate

  8. rudder

  9. instrumental panel

  10. tail- rotor

  11. sliding collar

  12. torque reaction

  1. скользящая муфта

  2. двигатель

  3. лопасти винта

  4. вал

  5. крутящий момент

  6. автомат перекоса

  7. циклический шаг

  8. общий шаг

  9. управление шагом воздушного винта

  10. приборная панель

  11. хвостовой винт

  12. ручка объединённого управления


Задание 8 На основе текста и заданий 6, 7 составьте тезаурус на тему «Aircraft Building».

Вариант 5
Задание 1 Прочитайте и переведите текст на русский язык.
BOEING B-29 SUPERFORTRESS
Country of origin: USA

Engines: four 2,200 hp Wright Cyclone air-cooled radial

Crew: ten

Max speed: 358 mph (576 km/h)

Range: 4,100 miles (6,600 km)

Ceiling: 31,850 ft (9,700 m)

Length: 99 ft 0 in (30.18 m)

Span: 141 ft 3 in (43.05 m)

Height: 29 ft 7 in (9.02 m)
There is a touch of irony that the aircraft which unleashed the holocaust of the world’s first atomic bomb dropped in anger ended up near-derelict at the end of a runway on a USAF base. The irony goes further; just as the Japanese city of Hiroshima was rebuilt following that fateful attack on 6 August 1945, the Boeing B-29 Superfortress Enola Gay was rescued from its fate of decay to be restored for permanent display.

Piloted by Col Paul W. Tibbets, Jr, Enola Gay entered the history books at 8:15 am on 6 August 1945 when the six-ton (6,096 kg) atomic bomb nicknamed ‘Little Boy’ was released over Hiroshima. Fifty seconds later the bomb exploded with the force of 20,000 tons (20,400 tones) of TNT destroying 4.7 square miles (7.5 km2) of the city centre, leaving 71,379 dead and over 68,000 injured.

Three days after the Hiroshima attack, a sister ship Bock’s Car, captained by Lt Col Charles W. Sweeney, and dropped the second operational atomic bomb on the city of Nagasaki. The two attacks quickly brought an end to the Second World War with the Japanese officially surrendering on 2 September 1945.

Today Enola Gay is in the care of the world-renowned Smithsonian Institution’s National Air and Space Museum. It is presently at the museum’s Paul E. Garber Facility where it is being restored to display condition.



The museum is possibly the world’s most important aircraft collection. Many of its most famous exhibits including the Wright Flyer and Lindbergh’s Spirit of St. Louis can be seen at the Smithsonian Institution in Washington DC.
Задание 2 Выпишите из текста все имена существительные во множественном числе и дайте их перевод на русский язык.
Задание 3 Выпишите из текста все глагольные формы в активном залоге (Active Voice), определите их видовременные формы, укажите начальные формы и переведите на русский язык.
Задание 4 Выпишите из текста все глагольные формы в пассивном залоге (Passive Voice), переведите их на русский язык.
Задание 5 Выпишите из текста все неличные формы глагола (Infinitive, Gerund, Participle I, Participle II), укажите их грамматические функции и переведите на русский язык.
Задание 6 Соотнесите русские названия и их английские эквиваленты.


Основные части самолёта:


The main parts of the plane:

  1. крыло

  2. фюзеляж

  3. силовая установка

  4. горизонтальное оперение

  5. руль высоты

  6. стабилизатор

  7. вертикальное оперение

  8. руль направления

  9. киль

  10. закрылки

  11. элерон

  12. шасси

  1. power plant

  2. wing

  3. horizontal tail

  4. fuselage

  5. elevator

  6. vertical tail

  7. fin

  8. (horizontal) stabilizer

  9. rudder

  10. aileron

  11. gear

  12. flaps


Задание 7 Соотнесите английские названия и их русские эквиваленты.


The main parts of the helicopter:


Основные части вертолёта:

  1. engine

  2. collective pitch

  3. cyclic pitch

  4. pitch controls

  5. rotor blades

  6. shaft

  7. swashplate

  8. rudder

  9. instrumental panel

  10. tail- rotor

  11. sliding collar

  12. torque reaction

  1. скользящая муфта

  2. двигатель

  3. лопасти винта

  4. вал

  5. крутящий момент

  6. автомат перекоса

  7. циклический шаг

  8. общий шаг

  9. управление шагом воздушного винта

  10. приборная панель

  11. хвостовой винт

  12. ручка объединённого управления


Задание 8 На основе текста и заданий 6, 7 составьте тезаурус на тему «Aircraft Building».

Контрольное задание 2
Вариант 1
Задание 1 Прочитайте и устно переведите на русский язык с 1-го по 4-й абзацы текста; перепишите и письменно переведите с 1-го по 3-й абзацы.
Пояснения к тексту:

- score – множество,

- to be under way − делать приготовления.
THE EXPLORATION OF SPACE AND THE MOON
1 Today, escaping from the earth out into space has stopped being a problem. Scores of satellites are now in operation, cosmonauts are sent on longer and longer orbital flights and plans are under way for manned trip to the moon.

2 Being the earth’s nearest neighbour, the moon is a natural target for exploration. It is worth remembering that for thousands of years men have dreamed of setting foot on the moon. However, lunar visits are only now approaching the realm of possibility.

Projecting thoughts and launching an object to the moon are quite different matters. Shooting anything out of a canon involves great accelerations over the length of the barrel. Hence, a cannon cannot accomplish the task. It is the modern multistage, high-thrust rocket that is the answer to the dreams.



3 Reaching the moon is essentially a matter of imparting a critical velocity to an object so that it escapes from the pull of the earth. The speed the rocket can attain in making its ascent is 25, 000 miles per hour. Today a shot from the earth to the moon is relatively simple. Russia was the first country to succeed in doing this. On September 13, 1959 the Russian Lunik II impacted the moon. On October 10, 1959 Lunik III circled the moon and relayed back pictures of the hidden side of the moon.

To understand the role of the moon will play in the exploration of space, it is first necessary to understand its physical characteristics.



4 The mean distance from the earth to the moon is 238, 857 miles. Knowing the distance to the moon makes it possible to measure its diameter – 2, 160 miles. By finding the diameter and mass of the moon we can rather readily determine its surface gravity, the pull of gravity on the surface of the moon being one-sixth that of the earth.

5 Manned expeditions to the moon will be preceded by a long series of instrumented flights designed to test the performance of complex rockets and to transmit to earth data about the lunar surface.

Experiments will permit scientists to determine what elements exist in the lunar soil and rock. The data obtained by automatic functioning of analytical devices will be telemetered back to earth.


Задание 2 Выпишите из 4-го абзаца предложение, содержащее независимый причастный оборот, и переведите его письменно на русский язык.
Задание 3 Прочитайте 5-й абзац и письменно ответьте на следующий вопрос:
Why do scientists explore the Moon?
Вариант 2
Задание 1 Прочитайте и устно переведите на русский язык с 1-го по 4-й абзацы текста; перепишите и письменно переведите со 2-го по 4-й абзацы.
Пояснения к тексту:

- airscrew − воздушный винт,

- internal combustion engine − двигатель внутреннего сгорания,

- ramjet − прямоточный двигатель,

- propellant − ракетное топливо,

- working fluid − рабочее тело.


THE AIRCRAFT POWER PLANT
1 The airplane is propelled by the power plant. The term power plant may include an engine and a propeller or simply an engine. The airplane may be powered with different power plants, this depending on the purpose of the airplane.

There are two means by which the power of an engine can be converted to forward thrust. These are the use of a propeller or airscrew and the use of jet propulsion.



2 For almost forty years from the date of the first powered flight, a propeller driven by a reciprocating internal combustion engine or piston engine was the only means of aerial propulsion. The current of air made by the propeller was directed backwards, thus obtaining the forward force or thrust needed to propel the airplane. The development of a piston engine was followed by the gas turbine.

3 The appearance of jet engine types was influenced by the Second World War. High-speed aircrafts were required by all the warring Powers. This led to aircraft powered with jet engines which could fly faster than 700 miles per hour. Many other problems were solved with jet engine, the problems of weight and height being among them.

4 The basic idea of a jet engine is to produce high pressure, high temperature gas, which is ejected rearwards with great force furnishing the thrust. Newton’s law explains it. The thrust is the reaction of the stream or the jet of hot gases ejected from the rear. The jet is produced by combustion of the fuel in the compressed air which is supplied by the atmospheric air that enters through the front opening.

5 The main types of jet propulsion engine can be grouped as follows: turbojet, ramjet, pulse-jet and rockets. The rocket engine differs from other jet propulsion system. It carries the complete supply of working fluid or propellants (oxidizer and fuel). Therefore it can operate in a vacuum.
Задание 2 Выпишите из 1-го абзаца предложение, содержащее независимый причастный оборот, и переведите его письменно на русский язык.
Задание 3 Прочитайте 5-й абзац и письменно ответьте на следующий вопрос:
Why can the rocket engine operate in a vacuum?
Вариант 3
Задание 1 Прочитайте и устно переведите на русский язык с 1-го по 4-й абзацы текста. Перепишите и письменно переведите 1-й, 2-й и 4-й абзацы.
MISSILES
1 The term “missile” generally means a vehicle which has no pilot. Missiles ranges vary from a few miles to thousands of miles. Missiles can develop supersonic speeds and fly at very high altitudes.

2 Since a missile is a pilotless aircraft it usually carries a set of electronic devices that guide and control it. Radio plays an important role in guidance and control of the missile.

3 From a military standpoint a missile is a pilotless aircraft which carries a warhead to its target. As a weapon the missile presents many advantages in comparison with a military airplane for it may be automatic in action in flight. Some missiles home on their target. The radar equipment the missile contains detects the target and directs the missile to it.

4 The missile’s construction is simple. The missile generally takes the form of a long cylinder with a nose cone. There are four basic parts of a missile, namely: the body of the missile, the nose cone, the control and guidance system and the propulsion system. The control and the guidance systems put and keep the missile on the proper path. The propulsion system provides thrust. All the forms of jet propulsion power the missile. The nose cone forms one of the main parts of every missile because it houses the explosives or instruments, if it is a research missile.

5 The missile is not only a weapon. Research rockets and satellites are actually forms of missiles. Their purpose is to provide new knowledge of space. We may say missiles better man’s understanding of the universe he lives in. As man’s knowledge of the universe increases there is an increase in his power over nature.
Задание 2 Выпишите из 3-го абзаца предложение, содержащее определительное бессоюзное придаточное предложение, и переведите его письменно на русский язык.
Задание 3 Прочитайте 5-й абзац и письменно ответьте на следующий вопрос:
What is the purpose of research rockets and satellites?
Вариант 4
Задание 1 Прочитайте и устно переведите на русский язык с 1-го по 4-й абзацы текста. Перепишите и письменно переведите с 1-го по 3-й абзацы.
COMMERCIAL TRANSPORTS
1 Of the civil airplanes commercial transports are the most widespread. This type of airplane is intended for carrying passengers or cargo, or both. Commercial transports must be fast, efficient and reliable. For passenger service they must provide comfortable seating, proper air conditioning (at all altitudes), and proper food services.

2 For short-haul service, where flights may be no more than one to two hours in duration, personal conveniences can be minimized. For long runs, however (transcontinental or intercontinental), passengers will be aboard from 6 to 12 hours; thus more space per passenger and more service facilities will be required. Large airplanes for overseas or transcontinental flights also require considerable crew space.

3 One of the most significant characteristics of commercial transport aircraft is the complete pressurization of the passenger and crew compartments. Modern airplanes, particularly if jet powered, operate most efficiently when flying at very high altitudes (25,000 – 35,000 ft).

4 At such heights the oxygen content of the atmosphere and the atmospheric pressure are both far below the limits of human tolerance, and it is necessary to supercharge all personnel spaces to near sea-level conditions. This means that the fuselage must be airtight and air compressors must be provided to force sufficient extra air into the cabin to provide tolerable living conditions.

5 Usually no attempt is made to reproduce actual sea-level conditions, but most airplanes maintain cabin temperatures and pressures equivalent to those prevailing at about 8,000 ft above sea level, regardless of the actual flight altitude.
Задание 2 Выпишите из 4-го абзаца предложение, содержащее инфинитив в функции цели, и переведите его письменно.
Задание 3 Прочитайте 5-й абзац и письменно ответьте на следующий вопрос:
What do airplanes maintain regardless of the actual flight altitude?
Вариант 5
Задание 1 Прочитайте и устно переведите на русский язык с 1-го по 4-й абзацы текста. Перепишите и письменно переведите со 2-го по 4-й абзацы.
NUCLEAR ROCKET PROPULSION
1 The basic attraction of nuclear energy for propulsion is the possibility of doing away with a large bulk of fuel. A two-jet Tu-104 is reported to require 150 tons of fuel for a flight from Moscow to Vladivostok. A nuclear-powered plane would not consume more than 2.5-3 oz. of uranium for the same trip.

2 Though prospects of nuclear aircraft are promising, they remain an extremely difficult problem, as yet unsolved. The greatest difficulties are expected to be those connected with shielding, weight and reactor safety.

3 It is necessary that the aircraft engine should combine efficiency and lightness. The small bulk of fuel consumed does not necessarily mean a small plant. Every reactor has to be surrounded with a shield. This necessity presents the basic problem of nuclear propulsion. The weight of such a shield could be formidable, and to make an airplane with a heavy reactor and a heavy shield fly is certainly a difficult task. It has been suggested that rocket motors would be necessary to get a nuclear plane off the ground, but this might outweigh any advantages to be gained from nuclear propulsion.

4 It is required that the shield weight should be minimum. The weight of shielding might be reduced in various ways: for instance, if the crew were pit in the nose, and the reactor in the tail of a long rocket, the separation between the two would considerably reduce the intensity of radiation reaching the crew, so that the amount of shielding could be diminished.

5 A second major problem is the problem of reliability. What would happen if the reactor of an aircraft stopped suddenly in the air? Should the reactor shut down, it would be a matter of life and death. The plane would crash if its power plant failed.
Задание 2 Выпишите из 1-го абзаца предложение, содержащее субъективный инфинитивный оборот, и переведите его письменно на русский язык.
Задание 3 Прочитайте 5-й абзац текста и следующий вопрос к нему:
What would happen if power plant of the plane failed?
Из приведённых ниже вариантов выберите и укажите верный ответ на указанный вопрос:
1)… it would crash.

2)… it would stop.

3)… it would feed the rocket with fuel.


3 ТЕКСТЫ ДЛЯ ДОПОЛНИТЕЛЬНОГО ЧТЕНИЯ
TEXT 1. JET AGE
1930-1944: The Coming of the Jet Engine

Between the wars the fundamentally new engine, tailored for high-speed aircraft, was conceived in Britain and Germany. This was the jet engine. Jet propulsion was not in itself a new idea – there had been proposals to use it for flight since the 18th century. The achievement of Frank Whittle in Britain and Hans von Ohain in Germany was to create a practical gas turbine motor to produce continuous yet controllable power. The first operational aircraft were flying with the Luftwaffe and with the Royal Air Force in 1944. The German prototype flew first, in 1939, and the Luftwaffe’s operational fighter plane, Messerschmitt Me 262, was faster than its British counterpart, the Gloster Meteor. But it was the Whittle jet engine that became the father of the post-war jet. This was due to the wartime exchange of technology between the Allied powers, whereby Whittle engines were sent to the United States and the USSR.

The coming of jet power radically transformed every aspect of aviation in the post-war years. Within a year or so the first operational flights, supersonic speeds – more than 760 mph – were within the reach of manned craft. The normal operating speeds of civilian transports were doubled; while the spread of cabin pressurization enabled modern airliners to fly at great heights, well above bad weather.

Whole fleets of different aircraft forms have been produced – among them turboprops, in which the jet engine turns a propeller, pure jets, supersonic transports (or SSTs), the VTO (vertical-take-off) aircraft, executive jets, and trainers for jet pilots.



1969-1980s: Jets for ‘Door-to-Door’ Flight

The vertical take-off aircraft has the potential of flying from city centre to city centre – a capacity foreshadowed in the 1969 Daily Mail ‘door-to-door’ London – New York air race, in which a Harrier ‘jump-jet’ set up the fastest time – 6 hours, 11 minutes, 57 seconds.

The British Hawker – Siddeley Harrier was developed for military use. It is powered by an engine with twin jet nozzles, one tucked into the fuselage under each wing. Each nozzle is swiveled through nearly 100o to point a little ahead of vertical or directly rearwards, to perform both the lifting function and forward flight. The Harrier, which is in service with the Royal Air Force and the United States Marine Corps, can land in rough country without runways, or on the decks of naval assault ships. In 1980 the Royal Navy warship HMS Invincible took delivery of the most advanced version, the Sea Harrier; and a supersonic version was being developed.

1970: The ‘Jumbo’ Arrives

Two developments above all have changed the face of passenger flying – the emergence of the ‘jumbo jet’ in 1970, and the entry into service of the first supersonic airliner, Concorde, which made its maiden flight in 1969.

In the 1960s the American Boeing company lost to Lockheed the contract for a large military transport plane. In their bid for the contract, Boeing had developed a powerful yet quiet variant of the jet engine, the turbo-fan. Boeing promptly turned the loss of the contract to advantage, and applied four of the turbo-fans to a new-style airliner – the wide-bodied 390-seat Boeing 747, the first ‘jumbo’. Economy is the hallmark of the 747, appropriate when fuel must be conserved in the face of repeated oil crises, and avoiding unnecessary atmospheric pollution. The passenger-carrying capacity – equal to the population of a small village, and increased since the aircraft’s conception to 490 – means less traffic congestion in the skies and on the runways; though the arrival all at once of such large numbers of passengers strains airport terminal facilities.

The 747 is the largest civil airliner in service in the world; but Boeing is developing a 600-seater passenger plane, expected to be in airline service in 1985, and looks ahead beyond that to a 1,000-seat, double-decker ‘super-jumbo’ which will cross the Pacific in a single ‘hop’.



1976: Across the Atlantic in Three Hours

Unlike the ‘jumbo’, the supersonic transport – of which the Anglo-French Concorde is the first example – aims to move a few people over great distances very fast. In 1976, Concorde went into service with British Airways and Air France simultaneously, and began flying up to 100 passengers across the Atlantic in under three hours at speeds of more than 1,000 mph. A competing Soviet supersonic transport, the Tupolev Tu-144, is not flying internationally.


TEXT 2. THE AIRCRAFT POWER PLANT
The airplane is propelled by the power plant. The term ‘power plant’ may include an engine and a propeller or simply an engine. The airplane may be powered with different power plants, this depending on the purpose of the plane.

There are two means by which the power of an engine can be converted to forward thrust. There are the use of a propeller or airscrew and the use of jet propulsion.

For almost forty years from the date of the first powered flight, a propeller driven by a reciprocating internal combustion engine or piston engine was the only means of aerial propulsion. The current of air made by the propeller was directed backwards, thus obtaining the forward force or thrust needed to propel the airplane. The development of a piston engine was followed by the gas turbine.

The appearance of jet engine types was influenced by the Second World War. High-speed aircrafts were required by all the warring Powers. This led to aircraft powered with jet engines which could fly faster than 700 miles per hour. Many other problems were solved with jet engine, the problems of weight and height being among them.

TEXT 3. SOME MORE INFORMATION ABOUT AIRCRAFT
Versatility and maneuverability are the key attributes of today’s top fighters. The American F/A-18 Hornet has both. It typifies the trend toward combat aircraft equipped with advanced electronics that enable it to change from dogfighter to dive bomber almost instantly.

The Sukhoi Su-27 Flanker is perhaps the most maneuverable jet fighter in the air today. At airshows this big aircraft has demonstrated astonishing changes in speed and direction but its dogfighting ability has never been tested in combat.



The Su-27 fighter aircraft has been built in P.O. Sukhoi Design Bureau and is designed to protect air space against any threat and to escort attack aircraft groups. The Su-30MKI multipurpose two-seat fighter is a new development of Sukhoi Design Bureau on the basis of the world-known Su-27 aircraft.

The application of the thrust vector control integrated into the aircraft control system provides the decrease of the minimum flight speed and execution of the aerobatics at low speeds. The aircraft is guaranteed against stalling.


База данных защищена авторским правом ©uverenniy.ru 2016
обратиться к администрации

    Главная страница