Композитные структуры в языке романа м. А. Шолохова




Скачать 446.07 Kb.
страница1/3
Дата02.04.2016
Размер446.07 Kb.
  1   2   3
На правах рукописи

Каменская Евгения Владимировна



КОМПОЗИТНЫЕ СТРУКТУРЫ В ЯЗЫКЕ РОМАНА М.А. ШОЛОХОВА «ТИХИЙ ДОН»

Специальность 10.02.01 – русский язык



Автореферат

диссертации на соискание ученой степени

кандидата филологических наук

Москва 2013

Работа выполнена на кафедре русского языка ФГБОУ ВПО «Московский государственный гуманитарный университет имени М.А. Шолохова»
Научный руководитель - Диброва Елена Иннокентьевна,

доктор филологических наук, профессор



Официальные оппоненты: Солганик Григорий Яковлевич,

доктор филологических наук, профессор

(ФГБОУ ВПО «Московский

государственный университет имени М.В. Ломоносова»,

заведующий кафедрой стилистики

русского языка факультета

журналистики)
Кривенкова Ирина Александровна,

кандидат филологических наук

(ИП Кривенкова, генеральный

директор)


Ведущая организация - ФГБОУ ВПО «Московский

педагогический государственный

университет»
Защита состоится «25» июня 2013 г. в 14 часов на заседании диссертационного совета Д 212.136.01 при ФГБОУ ВПО «Московский государственный гуманитарный университет имени М.А. Шолохова» по адресу: 109240, Москва, ул. Верхняя Радищевская, д. 16-18.
С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Московского государственного гуманитарного университета имени М.А. Шолохова по адресу: 123298, Москва, ул. Берзарина, д. 4.

Автореферат разослан « » мая 2013 г.


Ученый секретарь диссертационного совета

кандидат филологических наук, доцент С.Ф. Барышева



ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Интегративными признаками художественного текста принято считать связность и целостность содержания (Ю.М. Лотман, В.В. Виноградов, М.М. Бахтин, Б.А. Успенский, В.Н. Топоров, И.Р. Гальперин и др.). Текст организуется как целостное системно-структурное образование и обладает параметрами (информативностью, членимостью,модальностью, категориями, внутритекстовыми связями и т.д.). Традиционным для лингвистики является мнение, что организация текста осуществляется при помощи лексических, морфологических, словообразовательных, грамматических и иных средств (А.М. Пешковский, Л.А. Булаховский, И.А. Фигуровский, Г.Я. Солганик, Е.И. Диброва). Сам термин «текст» используется в лингвистике, литературоведении, семиотике, поэтике, эстетике, культурологии и философии. В данной работе впервые рассматриваются фрагменты текста, получившие наименование «композит» (Е.И. Диброва 1999). Композит представляет собой минимальную структурно-содержательную единицу текста, которая обладает определенной автономностью в литературном произведении и характеризуется особыми структурными параметрами. Н.И. Жинкин (1998) считает, что во всяком тексте имеется смысловая скважность, которая воспринимается партнерами во взаимопонимаемой коммуникации.



Роман М.А. Шолохова «Тихий Дон» является одним из наиболее значительных произведений мировой литературы XX века. В его составе имеются две авторские концептуальные единицы - «Степь» и «Дон», которые характеризуются спецификой рамочного строения, гиперо-гипонимическим устройством, словоупотребления, авторского переосмысления лексики и фразеологии и анафорических соотношений между отдельными предложениями.

Актуальность. В диссертации исследуется структура и семантика двух композитных единиц в тексте романа М.А. Шолохова «Тихий Дон». В языке романа композит с гиперонимом «Дон» встречается в количестве 26-и структур; композит с гиперонимом «Степь» встречается 32 раза. Лексическая связность структуры композита выполняет основную текстообразующую функцию. Рамочность и гиперо-гипонимическая организация, лексический и словообразовательный повтор являются доминантными средствами связи в композите. В процессе изучения композита было выявлено, что данная минимально-содержательная единица текста связана с речевой структурой описания, а также описания-повествования и описания-рассуждения.

Целью исследования является рассмотрение структуры, содержания и атрибуций в романе М.А. Шолохова «Тихий Дон». Цель предполагает режим осмысления содержания конструкции композита, его родо-видового устройства, а также лексических приоритетов. Цель исследования определила задачи, поставленные в работе:

  1. Описание развития микротемы, которая содержится в предметном пространстве романного текста М.А. Шолохова.

  2. Параметризация гиперо-гипонимических средств связности в составе композита.

  3. Установление типологии лексическо-фразеологических, морфологических и грамматических средств связности самостоятельных предложений в композите.

  4. Параметризация самостоятельных предложений, которые раскрывают в художественном изложении микротематику композита.

  5. Характеризация поэтики лексических и грамматических средств, реализующих лейтмотивную структуру композита.

Объектом исследования является лексико-грамматическая специфика композитных структур, основанных на ключевых словах–текстемах в творчестве М.А. Шолохова – «Степь» и «Дон», а также семантика и эмоционально-оценочная функция композита.

Предмет исследования представлен осмыслением и описанием композитных структур и их содержания в авторском миропонимании и миропредставлении.

Методы исследования: лингвистическое наблюдение и описание использовались в качестве структурно-семантических методов и стилистический метод, заключающийся в «разыскании тончайших смысловых нюансов отдельных выразительных элементов» (Л.В. Щерба), а также лингвокультурологическая характеристика языкового материала. В работе широко использовался метод семного анализа при описании гиперонимо-гипонимических рядов, парадигматических отношений, лексических средств повтора и синтагматики лексического повтора. Материал для диссертации подбирался методом сплошной выборки.

Научная новизна работы. В диссертации впервые осуществляется типологическое, системное и речевое описание композита как минимального доминантного фрагмента текста художественного произведения. В работе дано комплексное рассмотрение композита как особой единицы текста в ее семиологическом представлении: системно-структурном, лексико-фразеологическом и этнографо-этнолингвистическом. Новым является исследование содержания и функции рамочной и гиперо-гипонимической структуры, выполняющей выделительную роль формации, которая до настоящего времени не подвергалась специальному анализу. Новым является рассмотрение функции гиперонимов «Степь» и «Дон», которые раскрываются внутрикомпозитными гипонимами. Лексические скрепы самостоятельных предложений в композите представлены родо-видовыми связями слов, лексическими повторами слов, однокоренными словами и др. Впервые при комплексном анализе композита учтены дейктические средства организации единства композитности.

В исследовании удалось установить как традиционный тип композитной организации, так и собственно шолоховскую окказиональность. В обоих случаях были отмечены стилистические спецификации и интерпретация лексики и фразеологии с точки зрения казачьего видения мира.



Теоретическое значение диссертации заключается в рассмотрении структуры содержания композита, которая представляет собой минисочинение прозаического типа в режиме описания, а также описания-повествования и описания-рассуждения. Композит по своей структуре включает преамбулу (введение), развитие содержания темы и резюме (финал). В связи с этим композит обладает четко выраженной рамочной конструкцией и построен по гиперо-гипонимическому принципу. Как правило, введение и заключение (финал) композита содержат один и тот же гипероним минисочинения.

Континиум художественного текста романа обеспечивается конструктивными элементами, которые по смыслу скрепляют части текста, предложения, композиты, фрагменты главы, главы, главки и др. Настоящее исследование имеет значение не только для параметризации композитных структур в языке М.А. Шолохова, но может послужить источником дальнейшего изучения членимости текста художественного произведения.



Практическая значимость диссертации состоит в том, что ее результаты могут найти применение при анализе структуры произведения, при чтении курсов по филологическому анализу текста, лингвокультурологии, исследованию языка художественного произведения, стилистике русского языка, изучению индивидуального стиля художника слова при изучении текста в вузе и в школе.

Источники исследования. Языковым материалом для диссертации послужил текст романа М.А. Шолохова «Тихий Дон» (Михаил Шолохов. Собрание сочинений в восьми томах. М., 1957). Иллюстративный объем анализируемого материала составил по гиперониму «Степь» - 13 композитов, по гиперониму «Дон» - 11 композитов. Всего в работе было проанализировано 40 композитных структур.

На защиту выносятся следующие положения:

  1. Исследование структурно-содержательной параметризации автономного фрагмента текста – композита с его специфической организацией построения.

  2. Выделение композитной структуры определяет научный принцип членения текста, который характеризуется интегральностью когниции и атрибутивностью структуры, составляющей содержание композита.

  3. Парадигматика и синтагматика романного текста представляет собой органическое объединение лексико-грамматических средств связности: ведущую роль выполняет гиперонимо-гипонимическое построение композита, определяющее рамочность структуры.

  4. Параметризация рамочности структуры выражается в наличии преамбулы (введения), собственно содержания композита и резюме (итога) содержательной минимальной единицы текста.

  5. Композитное представление связано с двумя авторскими концептуальными единицами – «Степь» и «Дон», которые анализируются с точки зрения пейзажного описания, представленного хронотопическим осмыслением.

  6. Художественная авторская речь представлена органическим объединением общеязыковой, региональной (казачьей) и индивидуально-авторской лексики и фразеологии. Региональные и авторские компоненты выполняют функции стилизации языка писателя и позволяют представить особенности речи донского казачества.

Апробация. Результаты исследования были изложены на международных, межвузовских научно-исследовательских и научно-студенческих конференциях в МГГУ им. М.А. Шолохова (2002 – 2010гг.); на XIII международной конференции «Михаил Шолохов в современном мире». По теме диссертации опубликованы пять статей; в изданиях, рекомендованных ВАК, – три статьи.

Структура и объем диссертации: работа состоит из введения, двух глав, заключения и библиографии.

СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во Введении обосновывается актуальность темы исследования, определяются цель и задачи работы, объект и предмет исследования, характеризуется методологическая база исследования, его научная новизна, теоретическая и практическая значимость, формулируются положения, выносимые на защиту, говорится об апробации работы и ее структуре.

Первая глава «Структурно-семантическая членимость текста художественного произведения» представляет теоретическую базу исследования: в ней рассматриваются вопросы, связанные с пространством текста, категориями художественного текста – информативностью, членимостью, когезией и др. Характеризуются структурные единицы текста, подробно описывается композит как минимальная структурно-содержательная единица текста, имеющая гиперо-гипонимическое устройство, и его параметры. Дается типология внутритекстовых средств связности в композите.

В разделе 1. «Аспекты исследования текста в современной лингвистике» рассматриваются различные аспекты исследования текста. В лингвистическом аспекте В.В. Виноградов, Г.О. Винокур, Г.Я. Солганик, Л.А. Новиков, Н.А. Кожевникова, Е.И. Диброва и др. рассматривают текст как структурированную систему функционально значимых единиц языка. Р. Якобсон, Б.Я. Успенский, Ю.М. Лотман рассматривают текст в семиотическом аспекте как знаковую систему. М.М. Бахтин исследует художественный текст в аспекте активного диалогического взаимодействия автора и читателя. Исследователь выделяет две наиболее значимые категории текста – пространство и время и вводит термин «хронотоп».

Пространство, являясь одной из важнейших категорий текста, представлено исследователями различно. Б.А. Успенский определяет пространство текста как результат взаимодействия точек зрения автора, персонажа и читателя. В.Н. Топоров сопоставляет понятия текст и пространство. Пространство, по мнению исследователя, это объединение реальности, человека, текста и слова. Текст как целостное системно-структурное образование, обладающее упорядоченной (иерархической) организацией, имеет ряд категорий. И.Р. Гальперин в работе «Текст как объект лингвистического исследования»(1981) предложил систему текстообразующих категорий, в которую вошли грамматические категории текста – информативность, членимость, когезия (внутритекстовые связи), континуум, автосемантия отрезков текста, модальность, интеграция, завершенность и факультативные категории, которые свойственны лишь определенным типам текста, - проспекция / ретроспекция, подтекст.

Универсальными категориями текста являются целостность и связность. Существуют различные подходы к проблеме членимости текста: философский (В.В. Налимов «Спонтанность сознания», 1989), психолингвистический (Н.И. Жинкин «Язык. Речь. Творчество», 1998), текстоведческий (И.Р. Гальперин «Текст как объект лингвистического исследования», 1981).

В лингвистике существует ряд терминов для обозначения компонентов текста – единиц текста. Среди них – сложное синтаксическое целое (А.М. Пешковский, Н.С. Поспелов), сверхфразовое единство (Л.А. Булаховский, И.Р. Гальперин, О.С. Ахманова), компонент текста (И.А. Фигуровский), прозаическая строфа (Г.Я. Солганик), композит (Е.И. Диброва), синтаксический комплекс (А.И. Овсянникова), строевая единица текста (М.Я. Дымарский). Данные термины определяют единицу текста, более крупную, чем предложение. Некоторые ученые выделяют абзац как единицу текста (например, Л.Г. Фридман), но абзацное членение обусловлено прагматической установкой автора художественного произведения и не всегда отражает собственно структурно-семантическое членение текста.

Аспекты исследования текста в лингвистике XX - XXI века получили детальное и глубокое рассмотрение. Однако к единому мнению ученые не пришли в связи с тем, что текст – многомерное и сложное по своей структуре образование, которое связано с целым рядом смежных гуманитарных наук: психологией, философией, когнитологией, культурологией, что находит свое отражение в таких сложнейших литературных структурах, как роман, повесть, рассказ.

Раздел 2. «Композит как фрагмент текста» содержит описание композита как минимальной структурно-содержательной единицы текста, имеющей рамочную конструкцию и гиперо-гипонимическое устройство. Данное понятие было введено Е.И. Дибровой (1999).

Композит как минисочинение представлен в трёх пространствах текста: референтном и семантическом, графическом. В графическом пространстве текста композит может быть равен абзацу, включать в себя несколько абзацев, быть частью абзаца. Референтное пространство композита объединяет персонажные и предметные описания во времени и протяжённости. В семантическом пространстве композита раскрывается микротема произведения.

Е.И. Диброва в работе «Пространство текста в композитном членении» (1999), а также в видоизмененной публикации этой статьи (2008), подробно охарактеризовала устройство композита и выделила три его параметра, которые позволяют вычленить фрагмент текста и проанализировать его: структурный, лексико-семантический и грамматический. Структурный параметр представляет: а) разделенность частей текста по восходяще-нисходящему принципу: мегатема – тема – подтема – микротема; б) рамочность конструкции, которая определяется конструктивно преамбулой и резюме, семантически разграничивающими единицы текста.

Лексико-семантический параметр характеризуется: а) гиперо-гипонимической (родо-видовой) конструкцией композита; б) синонимико-антонимическими связями самостоятельных предложений; в)лексическими приоритетами (словами и словосочетаниями, являющимися содержательными доминантами микротемы); г)хронотопическими (М.М. Бахтин) показателями развития темы произведения и др.

Грамматический параметр объединяет: а) синтаксические отношения и связи (сочинительные и подчинительные союзы, местоименно-наречные слова, вводные слова и предложения – средства связи самостоятельных предложений в составе композита); б) текстовые связи, которые осуществляются с помощью лексических повторов и мен, рамочных предложений различного характера, анафоры, катафоры, антиципации, дейктических слов. Устройство композита связано с режимом изложения сообщения, в основном с описанием, но наблюдаются в тексте романа М.А. Шолохова рассуждение и повествование.

В разделе 3. «Внутритекстовые средства связности в композите» рассмотрены текстовые средства связности, которые обеспечивают целостный континуум художественного произведения. К ним относятся: лексические, грамматические и синкретичные средства объединения самостоятельных предложений в композите – фрагменте произведения. Связь между отдельными самостоятельными предложениями в композите осуществляется на лексическом уровне: лексические повторы, выполняющие функции шва, однокоренные дериваты слов, антонимы, синонимы, гиперо-гипонимическая соотнесенность, метафорические и метонимические мены. На синтаксическом уровне средства связи таковы – это сочинительные и подчинительные союзы, местоименно-наречные слова, вводные слова и предложения, дейктические слова и др. На собственно семантическом уровне средства связи – анафора, катафора, антиципация.

Бессоюзная конструкция обладает своими универсальными средствами объединения – интонацией перечисления, разделения, противопоставления, пояснения и присоединения, но диффузность и недостаточность дифференциации смысловых отношений между самостоятельными предложениями приводит «к захвату» лексико-грамматических средств.

Если рассматривать все средства объединения в структуре композита, то следует указывать универсальные средства оформления в бессоюзной конструкции: а)интонация; б)опорные слова-прогнозы в 1-ом самостоятельном предложении; в)катафорические и анафорические местоимения; г)лексические средства связи (синонимы, антонимы, гипонимы, гиперонимы и др.); д)соотнесенность видо-временных форм сказуемых; е) параллелизм строения; ж)общий второстепенный член.

В подразделе 3.1. «Лексический уровень связности» рассматривается внутрикомпозитная связность, которая осуществляется с помощью лексического повтора как основного средства связности, однокоренных дериватов слов, синонимов, антонимов, метафорических/метонимических мен. Лексический повтор – это одно из основных средств связности и как следствие текстообразования. Главный принцип повтора в организации пространства текста состоит в повторении лексических и фразеологических единиц: 1) как однокорневых, так и разнокорневых; 2) как одночастеречных, так и разночастеречных его элементов, что обеспечивает сквозной повтор. Повторы как лексические скрепы сшивают текст как самого произведения, так и внутренних частей композита.

(1)С той поры редко видели его в хуторе, не бывал он и на майдане. (2)Жил в своем курене, на отшибе у Дона, бирюком. (3)Гутарили про него по хутору чудное. (4)Ребятишки, пасшие за прогоном телят, рассказывали, будто видели они, как Прокофий вечерами, когда вянут зори,, на руках носил жену до Татарского ажник кургана. (5)Сажал ее там на макушке кургана, спиной к истолченному столетиями ноздреватому камню, садился с ней рядом, и так подолгу глядели они в степь. (6)Глядели до тех пор, пока истухала заря, а потом Прокофий кутал жену в зипун и на руках относил домой (Тихий Дон, 1, I ).

В данном повествовательном композите повтор представлен словоформами, среди которых выделяются: 1. персонажные наименования – а) имена собственные: Прокофий/замены личными местоимениями: его, он и др.; б) имена нарицательные: жена/замены личными местоимениями: ее, с ней, ребятишки/замена личным местоимением: они; 2. предметные наименования – хутор, курень, курган и др.; 3. глаголы движения: носил, сажал, садился, относил; 4. глаголы речи: гутарили, рассказывали; 5. глаголы зрительного восприятия: видели, глядели и др. 5-ое и 6-ое предложения в тексте соединены контактно: в качестве средства связи выступают глаголы зрительного восприятия: Сажал ее там на макушке кургана, спиной к истолченному столетиями ноздреватому камню, садился с ней рядом, и так подолгу глядели они в степь. Глядели до тех пор, пока истухала заря, а потом Прокофий кутал жену в зипун и на руках относил домой. 4-ое и 6-ое предложения объединяются с помощью однокоренных дериватов: Ребятишки, пасшие за погоном телят, рассказывали, будто видели они, как Прокофий вечерами, когда вянут зори, на руках носил жену до Татарского ажник кургана.<…> Глядели до тех пор, пока истухала заря, а потом Прокофий кутал жену в зипун и на руках относил домой. Функцию связи самостоятельных предложений на уровне словоформы выполняют синонимы: Гутарили (диал.) про него по хутору чудное. Ребятишки, пасшие за прогоном телят, рассказывали, будто видели они, как Прокофий вечерами, когда вянут зори, на руках носил жену до Татарского ажник кургана (3-ье и 4-ое предложения). Специфику диалектного синонима М.А. Шолохов текстографирует общерусским именованием ‘рассказывали’.

В подразделе 3.2. «Синтаксический уровень связности» охарактеризована специфика внутрикомпозитного объединения. Рассмотрены работы А.М. Пешковского, Л.А. Булаховского, И.А. Фигуровского, В. Дресслера, Т.М. Николаевой, Е.И. Дибровой и др.

Грамматические связи отдельных предложений внутри композита осуществляются союзными средствами: союзами, частицами–союзами и другими единицами в функции скрепляющих средств, вводными словами и предложениями, обозначающими последовательность, итоговость, добавочность.



(1)Григорий малость пообвык в новом своем, женатом, положении, пообтерхался и недели через три со страхом и озлоблением осознал в душе, что не вконец порвано с Аксиньей, осталось что-то, как заноза в сердце. (2)И с этой болью ему не скоро расстаться. (3)Крепко приросло то, на что он в жениховском озорстве играючи рукой помахивал, - дескать, загоится, забудется… (4)А оно вот и не забылось и кровоточит при воспоминаниях (Тихий Дон, 2, III).

В данном композите в качестве синтаксических средств, скрепляющих отдельные самостоятельные предложения, используются сочинительные союзы «И», «А», а также частица «вот» с усилительным значением неожиданного, неприятного. Сочинительный соединительный союз «И» объединяет первое и второе предложения композита и представляет причинно-следственные отношения. Второе предложение является выводом, завершением мысли, что выражено интонацией пояснения. Четвертое предложение присоединяется к 3-ьему при помощи сопоставительно-противительного союза «А» и частицы «вот», оформляющих противительно-уступительные отношения в композите, что подводит к итоговому резюме.

См. аналогию:

(1)Цепь дней. (2)Звено, вкованное в звено. (3)Переходы, бои, отдых. (4)Жара.(5) Дождь. (6)Смежные запахи конского пота и нагретой кожи седла. (7)В жилах от постоянного напряжения – не кровь, а нагретая ртуть. (8)Голова от недосыпания тяжелей снаряда трехдюймовки. (9)Отдохнуть бы Григорию, отоспаться! (10)А потом ходить по мягкой пахотной борозде плугарем, посвистывать на быков, слушать журавлиный голубой трубный клич, ласково снимать со щек наносное серебро паутины и неотрывно пить винный запах осенней, поднятой плугом земли.

(11)А взамен этого – разрубленные лезвием дорог хлеба. (12)По дорогам толпы раздетых, трупно-черных от пыли пленных. (13)Идет сотня, копытит дороги, железными подковами мнет хлеба. (14)В хуторах любители обыскивают семьи ушедших с красными казаков, дерут плетьми жен и матерей отступников» (Тихий Дон, 6, X).

Композит включает в себя два абзаца, связанные отношением сопоставительного противопоставления. В 1-ом абзаце союз «А» соединяет 9-ое и 10-ое предложения, которые объединены сопоставительно-временными (последовательными) отношениями. Союз «А» сочетается с наречием потом, выступающим в функции союзного слова, что особенно типично при объединении самостоятельных предложений. Объединенные предложения – односоставные инфинитивные предложения однородного структурного состава, Предикативные центры в предложениях - инфинитивы: отдохнуть бы, отоспаться - ходить, посвистывать, слушать, снимать и пить.

Сопоставление абзацев реализуется за счет сочетания союза «А» в противительном значении + взамен этого – словосочетания, состоящего из слияния наречия взамен и указательного местоимения этого, которое четко объясняет заместительную функцию сопоставительной противопоставленности.

Семантические связи абзацев также поддержаны глагольными формами: в 1-ом абзаце глаголы сослагательного наклонения обозначают желаемое действие, которое не происходит, но может произойти при определенных условиях – отдохнуть бы, отоспаться - ходить, посвистывать, слушать, снимать и пить; во 2-ом абзаце глаголы несовершенного вида настоящего времени обозначают как бы реально совершаемое на глазах действие – идет, копытит, мнет, обыскивают, дерут. С помощью окказиональной грамматической антонимии автор противопоставляет желаемое – действительному. Таким образом передается сопоставление мечты и реальности, которое на синтаксическом уровне реализуется с помощью союза «А» и на лексическом уровне – сочетанием взамен этого с яркой заместительно-противительной функцией.

В подразделе 3.3. «Вводные слова в функциональном значении в тексте» рассматриваются вводные слова и их функции в тексте художественного произведения.

Вводные слова служат для выражения оценки сообщения: модальной, экспрессивной, эмоциональной и как одно из средств связи предложений в тексте по семантике близки к союзам. Такое свойство вводных слов отмечали многие язвыковеды: А. А. Шахматов, В.В. Виноградов, А. Н. Гвоздев.



(1)Дни проходили похожие один на другой. (2)С наступлением темноты нетерпеливо ждали, когда приедет брат Фомина.(3) Собирались на берегу все пятеро, вполголоса разговаривали, курили, прикрывая полами шинелей огоньки папирос. (4)Было решено побыть на острове еще с неделю, а потом перебраться ночью на правую сторону Дона, добыть лошадей и двинуться на юг. (5)По слухам, где-то на юге округа ходила банда Маслака (Тихий Дон, 8, X IV).
  1   2   3


База данных защищена авторским правом ©uverenniy.ru 2016
обратиться к администрации

    Главная страница