Книга Зомбарта о социализме, 1901 El libro Zombarta del socialismo, 1901




страница9/16
Дата26.02.2016
Размер1.58 Mb.
1   ...   5   6   7   8   9   10   11   12   ...   16

Какой же смысл этого удивительного художественного образа, созданного Достоевским? ¿Cuál es el significado de este maravilloso arte de imagen creado por Dostoievski? Кириллов, как сказано, прежде всего, глубоко религиозная натура; он не может жить без Бога, но в Бога он не верит. Kirillov, tal como se indica, en primer lugar y ante todo, hombre profundamente religioso, no puede vivir sin Dios, pero Dios no cree. Вместе с тем это не мистик и не аскет, не понимающий и чуждый жизни. Sin embargo, este no es el místico y ascético, sin saber exóticas y la vida. Напротив, он страстно любит жизнь во всех ее проявлениях; он во всем чувствует радость жизни. En cambio, que ama apasionadamente la vida en todas sus manifestaciones, que siente alegría durante toda la vida. "Когда мне было десять лет,- говорит он Ставрогину,- я зимой закрывал глаза нарочно и представлял себе лист зеленый, яркий, с жилками, и солнце блестит. Я открывал глаза и не верил, потому что очень хорошо, и опять закрывал... Человек несчастлив потому что не знает, что он счастлив; только потому. Это все, все! Кто узнает, тотчас станет счастлив, сию минуту... Я всему молюсь. Видите, паук ползет по стене, я смотрю и благодарен ему за то, что он ползет". "Cuando yo tenía diez años - dijo que Stavroginu - en invierno, yo a propósito la vista gorda y la visión de hoja verde, brillante, nervate, y el sol brilla. Abrí los ojos y no creer, porque muy buena, y de nuevo cerrado .. . Neschastliv Hombre, porque yo no sé que está feliz, porque sólo. Eso es todo! ¿Quién sabe, de inmediato se convierte en feliz, el IEU minuto ... Yo le rezo todo. Verás, la araña arrastrándose en la pared, miro y darle las gracias por Que fue rampante ". По своей любви к жизни, по своей способности понимать красоту и прелесть мира, Кириллов брат по духу святых Достоевского - князя Мышкина и старца Зосимы; и для него, как и для них, "жизнь есть рай". En su amor por la vida, de nuestra capacidad para comprender la belleza y el encanto del mundo, Kirillov hermano del Espíritu Santo Dostoievski - Prince Myshkin y el anciano Zosimy, y para él, como para ellos, la vida es un paraíso ". И, однако, он добровольно бросает этот рай и отдает свою жизнь в распоряжение злодея для его честолюбивых целей. Y, sin embargo, que abandona voluntariamente este paraíso y dio su vida al villano por su ambiciosos objetivos. Почему такой ужасный контраст между душевным обликом и практическим делом? ¿Por qué esa terrible contraste entre la imagen mental y la práctica?

Ответ ясен. La respuesta es clara. Потому, что Кириллову не хватало самого главного для практического дела - веры в Бога. Kirillovu porque carecen de la más elemental cuestión práctica - la fe en Dios. Он сам этим объясняет в предсмертном разговоре с Верховенским свою трагическую судьбу. Él explica que en la conversación con la muerte Verhovenskim su difícil situación. "Бог необходим и потому должен быть. Но я знаю, что Его нет и не может быть. Неужели ты не понимаешь, что человеку с двумя такими мыслями нельзя оставаться в живых? Неужели ты не понимаешь, что из-за этого только одного можно застрелить себя? Ты не понимаешь, что может быть такой человек, один человек из тысячи ваших миллионов, один, который не захочет и не перенесет?" "Dios es necesario y, por tanto, debe ser. Pero yo sé que Él no es ni puede ser. No te das cuenta de que un hombre con dos de esos pensamientos no puede permanecer vivo? No te das cuenta de que, debido a que sólo se puede disparar ellos mismos? Usted no sabe lo que podría ser el hombre, un hombre de una de sus miles de millones de personas, uno que no quiere y no llevar? " Утративши Бога, Кириллов попытался заменить его человеческой личностью. Dios perdido, Kirillov tratado de sustituir su personalidad humana. Но оказалось, что идея верховной ценности человеческой личности, вне идеи Бога, не только не пригодна для построения жизни, а, наоборот, ведет прямым путем к отказу от жизни и самоубийству. Pero resultó que la idea del valor supremo de los seres humanos fuera de la idea de Dios, no sólo adecuado para la construcción de una vida, sino más bien, conduce directamente a renunciar a la vida y el suicidio. Фигурой Кириллова Достоевский говорит, что идея самоценности человеческой личности неизбежно предполагает, как свое скрытое основание, идею абсолютного добра, иначе говоря, идею Бога. Figura Kirillova Dostoievski dice que la idea de auto-persona humana necesariamente, como una razón oculta, la idea del bien absoluto, en otras palabras, la idea de Dios. Вне этой последней идеи, личность перестает быть верховной ценностью, а жажда превратить ее в таковую приводит к собственному уничтожению личности. Fuera de esta última idea, la persona deja de ser un valor supremo y que la convierten en una sed de esas conduce a la destrucción de su propia identidad. Идея самоцельной личности вне абсолютного добра есть иными словами, внутренне противоречивая идея. La idea samotselnoy persona es la bondad absoluta, en otras palabras, auto-contradictoria idea.

Итак, личность человека становится абсолютной ценностью лишь постольку, поскольку мы предполагаем существование абсолютного добра. Por lo tanto, la identidad de la persona se convierte en valor absoluto sólo en la medida en que asuma la existencia de la bondad absoluta. Вне Бога и человек утрачивает свою бесконечную ценность - таков ответ Достоевского на вопрос об обосновании идеи самоценности личности. Fuera de Dios y el hombre pierde su valor infinito - Dostoievski es la respuesta a una pregunta sobre la justificación de la auto-identidad. Нравственный закон самым фактом своего существования требует признания Бога. Ley moral de un hecho de su existencia requiere el reconocimiento de Dios.

Таким образом разрешается Достоевским проблема Бога - в полном соответствии с философией Канта, постулирующего Бога, как единственно возможную основу нравственного закона. Así, permite Dostoievski problema de Dios - en plena conformidad con la filosofía de Kant, postula a Dios como la única base posible de la ley moral. Человек обладает бесконечной ценностью потому, что обладает нравственным сознанием; в его нравственном сознании отражается Божественный разум, на человеке почиет отблеск Божества, сообщающий свою бесконечную ценность и носителю нравственного сознания- человеку. El hombre tiene un valor infinito porque tiene una conciencia moral en su conciencia moral refleja la mente divina, el hombre de descanso brillo divinidad, diciendo su infinito valor y la conciencia moral de los medios de comunicación-hombre.

Но все ли люди обладают в равной мере нравственным сознанием? Pero si todas las personas son igual de la conciencia moral? Конечно, нет. Por supuesto que no. Если же так, то не следует ли заключить, что ценность человеческой личности должна быть, по необходимости, различна? Si es así, no debería concluir que el valor de la persona humana debe ser, por necesidad, diferente? Чем ниже нравственное сознание человека, тем меньшую ценность представляет его личность, переставая быть верховной целью в себе и превращаясь в средство для более высоких личностей. La disminución de la conciencia moral del hombre, el menor valor es su personalidad, dejar de ser el supremo fin en sí mismo y se convierta en un medio de cifras más altas. Люди неравноценны и более высокие из них имеют нравственное право превращать в средство для своих высоких целей личности людей, стоящих ниже их по своему нравственному сознанию. Personas desigual y más de ellos tienen el derecho moral de convertirse en un medio para que sus nobles objetivos de la identidad de las personas de pie debajo de ellos en su conciencia moral. Неравенство - не только закон существующего человеческого общества, но, по-видимому, и неизменный закон морали. Desigualdad - no sólo la legislación vigente de la sociedad humana, pero, al parecer, inmutable y ley moral.

Таким образом, возникает новая этическая проблема - как примирить бесконечную ценность человеческой личности и вытекающую отсюда их равноценность с реальным неравенством людей, логически приводящим, по-видимому, к признанию их неравноценности. Por lo tanto, un nuevo problema ético - la forma de conciliar el valor infinito de los seres humanos y la consiguiente su equivalencia con las personas que inequidad real, lo que conduce lógicamente, al parecer, a reconocer sus desiguales. Эта вторая проблема - проблема человеческого общежития, проблема человечества - непосредственно вытекает из первой проблемы, проблемы Бога, как основы нравственного закона. El segundo problema - el problema de la convivencia humana, el problema de la humanidad - se deriva directamente del primer problema, el problema de Dios como la base moral de la ley. Разрешение этой второй проблемы Достоевский дал в целом ряде художественных образов. La solución de esta segunda edición de Dostoievski dio en una amplia gama de imágenes artísticas.

Убеждение в неравноценности людей есть основное убеждение Раскольникова в "Преступлении и наказании". La persuasión en la desigualdad de las personas tienen la creencia básica Raskolnikov en "Crimen y castigo". Для него весь род человеческий делится на две неравные части: большинство, толпу обыкновенных людей, являющихся сырым материалом истории, и немногочисленную кучку людей высшего духа, делающих историю и ведущих за собою человечество. Para él, toda la raza humana se divide en dos partes desiguales: la mayoría, una multitud de la gente común, son la materia prima de la historia, y los pequeños kuchku mayor espíritu de las personas que hacen la historia y llevar a otro mundo. "Огромная масса людей, материал, для того только и существует на свете, чтобы, наконец, через какое-то усилие, каким-то таинственным до сих пор процессом, посредством какого-нибудь перекрещивания родов и пород, понатужиться и породить, наконец, на свет, ну хоть из тысячи одного, хотя сколько-нибудь самостоятельного человека. Еще с более широкой самостоятельностью рождается, может быть, из десяти тысяч один... Еще с более широкой - из ста тысяч один... Гениальные люди - из миллионов, а великие гении, завершающие человечество, - может быть, по истечении многих тысяч миллионов людей на земле". "La gran masa de personas, materiales, sólo existe a la luz que finalmente, después de algunos esfuerzos, algunos todavía misterioso proceso por cualquier superposición de géneros y especies, ponatuzhitsya y producir, finalmente, la luz, así, al menos una de cada mil, aunque cualquier persona independiente. Incluso con la más amplia autonomía nació, tal vez de diez mil uno ... Incluso con un más amplio - un centenar de miles de un brillante ... la gente - de millones y los grandes genios, acabando la humanidad - tal vez después de muchos miles de millones de personas en la tierra ".

Гений, великие люди - цель человечества, обыкновенные люди, толпа - средство к этой цели. Genius, gran pueblo - una meta de la humanidad, la gente corriente, la multitud - un medio para ese fin. Естественно, что и образ действия тех и других должен быть совершенно различен; то, что обязательно для человека толпы, не может связывать воли великого человека. Naturalmente, y la imagen de los dos debe ser diferente, que es obligatorio para las multitudes humanas, no puede obligar a la voluntad de un gran hombre. "Необыкновенный человек имеет право... то есть не официальное право, а сам имеет право разрешить своей совести перешагнуть... через иные препятствия, и единственно в том только случае, если исполнение его идеи (иногда спасительной, может быть, для всего человечества) того потребует... Если бы и Ньютоновы открытия, вследствие некоторых комбинаций, никоим образом не могли бы стать известными людям иначе, как с пожертвованием жизни одного, десяти, ста и так далее человек, мешавших бы этому открытию, то Ньютон имел бы право и даже обязан бы был ...устранить этих десять или сто человек, чтобы сделать известными свои открытия всему человечеству". "Neobyknovenny persona tiene derecho ... que no es oficial derecho, y tiene derecho a permitir que su conciencia ... mover a través de diferentes obstáculos, y sólo en el caso sólo si el desempeño de sus ideas (ya veces para salvar vidas, tal vez para toda la humanidad ) Para ello sería necesario ... Si Newton y el descubrimiento, porque algunas combinaciones, de ninguna manera puede ser conocida por otras personas que con la donación de una, diez, un centenar de personas, y así sucesivamente, impide la apertura de la presente, el Newton tendría derecho e incluso la obligación de eliminar estos era ... un diez o cien personas de dar a conocer sus descubrimientos a toda la humanidad ".

Все это очень логично. Todo esto es muy lógico. И вот Раскольникову, озлобленному нуждой, угнетавшей не только его, но и его мать и сестру, "осужденную таскаться в гувернантках", приходит мысль, как бы поступил на его месте великий человек, Наполеон, если бы для его карьеры требовалось совершить убийство какой-нибудь ничтожной старухи. Por lo tanto Raskolnikovu, amargado necesidad, opresivo, no sólo él sino su madre y su hermana, "condenado en el pestillo gobernanta", viene la idea, como lo hizo en su lugar un gran hombre, Napoleón, si por su carrera necesario para matar a un una parte insignificante de edad. На этом вопросе он мучился страшно долго, так что ему "ужасно стыдно стало", когда он "вдруг догадался", что Наполеон не только не испугался бы убийства, "но ему даже в голову бы не пришло, что это не монументально ...и даже не пенял бы он совсем: чего тут коробиться? И если бы только не было ему другой дороги, то задушил бы так, что и пикнуть бы не дал, без всякой задумчивости". Sobre esta cuestión se muchilsya terriblemente largo, por lo que "fue terriblemente avergonzado" cuando "de repente adivinado, es que Napoleón no sólo no tienen miedo al asesinato," pero es incluso en la cabeza no venir, no es monumental ... y ni siquiera tarde, no: ¿Qué es la urdimbre? Si sólo no fue de otra manera, habría estrangulado a fin de que piknut no daría, sin ningún tipo de ensoñación ". И "по примеру авторитета" Раскольников совершает убийство. Y "como la imagen de" Raskolnikov comete asesinato.

Убивши старуху, он не только не испытывает раскаяния, но больше, чем когда-либо верит в свою теорию. Ubivshi anciana, que no sólo no tiene ningún remordimiento, pero más que nunca creer en su teoría. Даже в последнюю минуту, идя в участок, чтобы выдать себя, он не хочет признать, что ему есть в чем раскаиваться. Incluso en el último minuto, va a la estación de policía a entregar a él mismo, él no quiere admitir que él es, que arrepentirse. "Преступление? Какое преступление,- кричит он своей сестре,- то, что я убил гадкую, зловредную вошь, старушенку-процентщицу, никому ненужную, которую убить сорок грехов простят, которая из бедных сок высасывала, и это-то преступление? ("Ты кровь пролил" - говорит ему сестра). "Которую все проливают,- подхватывает он в исступлении,- которая льется, как водопад, которую льют, как шампанское и за которую венчают в Капитолии и называют потом благодетелем человечества. "El crimen? ¿Qué ofensa - que había gritos de su hermana - que mató a feo, dañino piojos, starushenku-protsentschitsu, nadie innecesarios para matar a cuarenta perdonar los pecados, que los pobres de la ingesta de zumo, y este es el crimen? (" Usted sangre derramada "- dijo su hermana)". Cobertizo todos los que - que sola vez en rabia - que fluyen como una cascada, que lyut como el champán y copas para que en el Capitolio y, a continuación, llama la benefactores de la humanidad. Да ты взгляни пристальнее и разгляди! Sí usted busca acercamiento y Que! Я сам хотел добра людям и сделал бы сотни, тысячи добрых дел вместо одной этой глупости, даже не глупости, а просто неловкости, так как вся эта мысль была вовсе не так глупа, как теперь она кажется (при неудаче все кажется глупо)... Yo mismo quiere buenas personas y haría que cientos, miles de buenas acciones en lugar de una estupidez de este, ni siquiera estupidez, sino simplemente avergonzado porque la idea no era tan tonto como parece (si es que no, todo parece tonto) .. . Никогда, никогда яснее я не сознавал этого, как теперь, и более чем когда- либо не понимаю моего преступления! Nunca, nunca más claramente no soy consciente de que, como ahora, y más que nunca, no entiendo mi crimen! Никогда, никогда не был я сильнее и убежденнее, чем теперь!" Nunca, nunca, yo era más fuerte y confía en que ahora! "

И несмотря на убеждение в своей правоте, он идет и доносит на себя, принимает наказание за преступление, которого, по его мнению, не совершал. Y a pesar de la creencia en su verdad, va a llevar y sobre sí mismo, tomando el castigo por un crimen que no cometió. Что-то высшее, чем доводы рассудка, побеждает его волю. Hay algo más alto que los argumentos de la razón, ganando su voluntad. Эта борьба бессознательной воли протестующей против пролитой крови, и разума, оправдывающего кровь, и составляет душевную драму Раскольникова после преступления. Esta lucha inconsciente protesta de sangre, y la razón que justifique la sangre y el drama es espiritual Raskolnikov después de la delincuencia. Даже когда воля- слепой и непонятный нравственный инстинкт - окончательно побеждает, когда Раскольников уже томится на каторге, разум все не сдается и все отказывается признать свою неправоту. Aun cuando la voluntad ciego e inexplicable instinto moral - cuando finalmente Raskolnikov ganar ya es tomitsya el transporte, la mente no es entregado, y todos se negaron a reconocer la vela. "И хотя бы судьба послала ему раскаяние - жгучее раскаяние, разбивающее сердце, отгоняющее сон, такое раскаяние, от ужасных мук которого мерещится петля и омут! О, он обрадовался бы ему! Муки и слезы - ведь это тоже жизнь. Но он не раскаивался в своем преступлении. Вот в чем одном признавал он свое преступление: только в том, что не вынес его и сделал явку с повинной". "Y si el destino le envió al arrepentimiento - remordimiento quema, corazones rotos, destila el sueño, por ejemplo, remordimiento, el terrible sufrimiento que mereschitsya bucle y la piscina! Oh, él se alegra de que! Dolor y las lágrimas - es también la vida. Pero él no se arrepintió en su delito. Ese es el uno admitió su delito: sólo que no hacen, e hizo una aparición con una confesión ".

Эта явка с повинной доказывала в его глазах не то, что его теория не верна, а то, что он сам не принадлежит к числу великих людей, которые могут преступать нравственные законы. Este aspecto de la confesión se muestra en sus ojos no es algo que su teoría no es correcta, pero que no pertenecen a las grandes personas que pueden transgredir las leyes morales. "Если бы только я зарезал из-за того, что голоден был, то я бы теперь счастлив был",- говорит он Соне Мармеладовой. "Si sólo yo zarezal debido al hecho de que el hambre es, yo hubiera sido feliz ahora," - dice que Marmeladovoy Sone. "Мне надо было узнать тогда, и поскорее узнать, вошь ли я, как все, или человек? Смогу ли я преступить или не смогу? Осмелюсь ли нагнуться и взять или нет? Тварь ли я дрожащая или право имею?.. И неужели ты думаешь, что я не знал, например, хоть того, что уж если я начал себя спрашивать и допрашивать: имею ли я право власть иметь? - то, стало быть, не имею права власть иметь. И что если задаю вопрос: вошь ли человек? - то стало быть уж не вошь человек для меня, а вошь для того, кому этого и в голову не заходит, кто прямо без вопросов идет. Ведь если я столько дней промучился, пошел ли бы Наполеон или нет? Так ведь уж ясно чувствовал, что я не Наполеон". "Yo necesito saber entonces, y rápidamente aprender piojo me gusta todo, o el hombre? ¿Seré capaz de delito o no puede? ¿Me atrevo a doblar y tomar, o no? Tvar I inestable o tiene el derecho? .. Y que tú quieras creo que yo no sabía, por ejemplo, al menos mucho más que cuando empecé a preguntar a nosotros mismos y pregunta: ¿Puedo tener el poder? - que, por lo tanto, no tiene el derecho a tener poder. ¿Y si a preguntar: ¿Las personas piojo - Es ciertamente no se los piojos hombre para mí, un piojo para que esta y nunca llega a esas cuestiones no están directamente. Si tengo tantos días promuchilsya fue allí a Napoleón o no? "Pero me sentí realmente claro Que yo no era Napoleón. "

Вот это-то и терзает Раскольникова - он оказался обыкновенным человеком, подвластным нравственному закону. Esto es lo Raskolnikov y atormentado - fue un hombre ordinario, podvlastnym ley moral. Он хотел иметь "свободу и власть, а, главное, власть! Над всей дрожащей тварью, над всем муравейником!" Él quería tener "libertad y el poder, pero, más importante aún, el poder! Drozhaschey en el conjunto de la creación, a lo largo de todo el hormiguero!" И эту власть он должен был получить освобождением себя от нравственного закона. Y que debe poder obtener la liberación de la propia ley moral. Но нравственный закон оказался сильнее его и он пал... Sin embargo, la ley moral es más fuerte que él y cayó ...

И только после нескольких лет каторги в душе Раскольникова совершается переворот: он признает свое преступление и этим возрождается к новой жизни. Y sólo después de varios años katorgi alma Raskolnikov cometido un golpe: se admite su delito y que renace a una nueva vida. Нравственное сознание победило. Ganado conciencia moral.



Такова трагедия Раскольникова. Esa es la tragedia de Raskolnikov. Бессознательный инстинкт оказался сильнее теории, несмотря на ее логическую неуязвимость. Inconsciente instinto fue más fuerte que la teoría, a pesar de su lógica invulnerabilidad.

И, действительно, в чем ошибочность этой теории? Y, realmente, ¿qué tiene de malo esta teoría? С точки зрения утилитарной морали против нее совершенно нечего возразить. En términos de la moral utilitarista en contra de ella no tiene nada que discutir. С этой точки зрения нравственность или безнравственность известного образа действий определяется балансом пользы или вреда для общества от этих действий. Desde esta perspectiva, la moralidad o inmoralidad conocido curso de acción está determinada por el equilibrio de beneficio o daño a la sociedad de estas acciones. Если в результате получается плюс на стороне пользы, то данный образ действий является нравственным. Si el resultado es más un beneficio secundario, este curso de acción es moral. Великое научное открытие могло принести пользу миллионам людей; разве не требует нравственный долг пожертвовать для него, если это необходимо, жизнью нескольких десятков людей? El gran descubrimiento científico podría beneficiar a millones de personas, no requieren un deber moral de sacrificio para que, en caso necesario, la vida de varias decenas de personas? Или, если взять пример самого Раскольникова, разве общество проиграло от того, что убита "гадкая вошь" - старуха-ростовщица и что ее деньги перешли человеку, который даст им, несомненно, гораздо лучшее употребление? O bien, si tomamos el ejemplo de Raskolnikov, es una sociedad de la pérdida que causó la muerte de "piojo feo" - old-rostovschitsa y que el dinero se trasladó el hombre que les dará, sin duda mucho mejor usar? На это можно возразить, что если в отдельном частном случае общество и может выиграть от убийства, то распространение в обществе равнодушия к человеческой жизни, несомненно, опасно и невыгодно для общества; поэтому общество заинтересовано в том, чтобы убийство внушало страх человеку совершенно независимо от того, каковы будут последствия убийства. Se podría argumentar que si en un caso separado, la empresa privada y pueden beneficiarse de la matanza, la difusión de la indiferencia a la vida humana, sin duda, peligroso y perjudicial para la sociedad, por lo que la sociedad está interesada en que el terrible asesinato de un hombre perfectamente independientemente de si ¿Cuáles serían las consecuencias del asesinato. Это так, но ни малейшим образом не колеблет теории Раскольникова: ведь и он согласен, что масса должна быть подвластна слепому инстинкту страха крови. Esto es cierto, pero tampoco maleyshim no fluctúan Raskolnikov teoría: ella y está de acuerdo en que el peso debe ser objeto de ciego instinto de miedo a la sangre. Он требует только свободы от этого инстинкта, как и вообще от всего бессознательного, не находящего себе объяснения в разуме, для немногих избранников человечества, которые могут вместить всякую правду - а ведь правда-то заключается с точки зрения утилитарной морали в том, что убийство человека, если оно увеличивает сумму счастий в обществе, нравственно. Se requiere sólo la libertad de este instinto, e incluso desde el inconsciente, que no es en sí misma, explicar la mente, unos pocos elegidos humanidad, que puede dar cabida a todos la verdad - una verdad, porque es en términos de la moral utilitaria que el asesinato de derechos Si aumenta la cantidad de felicidad en la sociedad, moralmente.

Именно неотразимая логика этого рассуждения и губит Раскольникова; он не боится правды, не хочет подчиняться слепым инстинктам - и гибнет. Es abrumador la lógica de este razonamiento y destruye Raskolnikov, que no tiene miedo de la verdad, no quiere obedecer a los ciegos instintos - y morir. Какая-то ошибка в его рассуждении, следовательно, была. ¿Qué un error en su razonamiento, por lo tanto, se.

1   ...   5   6   7   8   9   10   11   12   ...   16


База данных защищена авторским правом ©uverenniy.ru 2016
обратиться к администрации

    Главная страница