Фразеология. Фразеологизмы в рассказах А. Аверченко




Скачать 165.52 Kb.
Дата23.07.2016
Размер165.52 Kb.
Интегрированный урок русского языка и литературы

на тему «Фразеология. Фразеологизмы в рассказах А. Аверченко».
Цели:

  • Повторить сведения учащихся о фразеологических сочетаниях.

  • Сформировать навыки отличия фразеологических сочетаний от других словосочетаний.

  • Познакомить учащихся со «Школьным фразеологическим словарем» и построением словарной статьи в этом словаре.

  • Познакомить учащихся с творчеством А. Т. Аверченко.

  • Повысить интерес учащихся к художественным произведениям и русскому языку.

Слово учителя.

Сегодня у нас немного необычный урок: урок русского языка и литературы. Во-первых, мы поговорим о происхождении и значении фразеологизмов, во-вторых, я познакомлю вас с новым именем – А. Т. Аверченко. Подробно творчество Аверченко вы будете изучать в 11 классе, тем не менее, сегодня я хочу познакомить вас с одним из его рассказов. Возможно, вас заинтересует творчество этого писателя, и вы захотите почитать другие его рассказы.

Возможно, некоторые термины, которые мы будем сегодня употреблять, вы не знает или забыли. Давайте вспомним:

ЭТИМОЛОГИЯ – раздел языкознания, изучающий происхождение слов и выражений.

ФРАЗЕОЛОГИЗМ – устойчивое словосочетание с самостоятельным значением.


  1. Проверка домашнего задания. Дома вы должны были определить значения некоторых фразеологизмов. Проверим это.


Тепличное растение – изнеженный, а потому слабый человек, за которого все делают другие.

Маменькин сынок – избалованный, эгоистичный, не приспособленный к жизни.

Рыцарь на час – человек, который способен на благородный, даже самоотверженный поступок или порыв, но не способен к серьезной длительной борьбе за правду и справедливость.

Калиф (халиф) на час – человек, получивший власть на очень небольшое, короткое время.

Калиф на час

Так говорят про людей, пришедших к власти случайно, а затем через короткий срок вынужденных с нею расстаться. «Вы здесь – калиф на час, а я земский человек!» - пренебрежительно говорит одному назначенному свыше чиновнику-губернатору предводитель дворянства, местный уроженец, в одной из повестей писателя Н. Лескова. Этим он хотел сказать: вас отсюда уберут, а я останусь.

Смысл понятен, а каково происхождение? Выражение заимствовано из арабских сказок «Тысяча и одна ночь». Знаменитый герой восточных легенд калиф Багдада Гарун ар-Рашид снизошел к желанию одного из подданных – хотя на короткий срок стать калифом. Человека этого усыпили, перенесли во дворец, а когда он очнулся, начали воздавать ему царские почести. Однако эта комедия продолжалась недолго: вскоре новоявленного калифа усыпили снова и вернули в его хижину. Эта сказочная история и породила в дальнейшем нашу ироническую поговорку.
Пятое колесо в телеге (в колеснице) – мешающий, препятствующий какому-либо делу человек.

Пуп земли – человек, считающий себя самым важным, главным, центром всего. По религиозным представлениям, в Иерусалиме находится центр земли, он почитается представителями различных религий как святое место.

Волк в овечьей шкуре – злой человек, прикидывающийся добрым и желающий принести зло под видом добра. Происхождение – из Библии. Иисус Христос предупреждает: «Берегитесь лжепророков, которые приходят к вам в овечьей одежде, а внутри суть волки хищные».


  1. Чтение текста, ответы на вопросы по прочитанному тексту.

Как вы убедились, источник происхождения фразеологизмов установить достаточно сложно. Но знать о том, откуда пришло к нам то или иное выражение, интересно. Каждому из вас я выдам текст «Источники фразеологизмов». Прочитайте его, а затем попробуйте ответить на вопросы.
Источники фразеологизмов

Все фразеологизмы русского языка можно разделить по происхождению на две группы: фразеологизмы русского происхождения и заимствованные.



Русские по происхождению фразеологизмы. Подавляющее большинство русских фразеологизмов возникло в самом русском языке или досталось русскому языку от языка-предка. Таковы водой не разольешь – «очень дружны», медвежья услуга – «неумелая услуга, плохая помощь», лезть на рожон – «предпринимать что-то рискованное, заведомо обреченное на неудачу», семи пядей во лбу – «очень умный» и многие другие.

Каждое ремесло на Руси оставило след во фразеологии. От плотников ведет свое начало фразеологизм топорная работа, от скорняков – небо с овчинку показалось – «испугался». Новые профессии дали новые фразеологизмы. Из речи железнодорожников фразеология взяла выражение зеленая улица – «свободный путь, успешное продвижение чего-либо», из речи механиков – закручивать гайки – «повышать требования».

Во фразеологии отражаются разные стороны жизни народа. Успехи нашей страны в освоении космического пространства способствовали возникновению фразеологизма выйти на орбиту – «добиться хороших результатов, успеха».

Установить время и место возникновения многих фразеологизмов трудно, поэтому существуют лишь предположения о том, где они возникли и на какой основе.

Гораздо легче определить источник авторских фразеологизмов. Так, например, выражение тришкин кафтан пришло из басни И. А. Крылова, опубликованной в 1815 г. в журнале «Сын отечества»; в ней высмеивались помещики, закладывающие по несколько раз свои имения в Опекунский совет. Уже в составе басни это выражение стало фразеологизмом со значением «дело, когда устранение одних недостатков влечет за собой новые недостатки».

Заимствованные фразеологизмы делятся на заимствованные из старославянского языка и заимствования из западноевропейских языков.

Старославянские фразеологизмы закрепились в русском языке после введения христианства. Чаще всего они имеют книжный характер. Таковы, например, притча во языцех – «предмет всеобщего обсуждения», ищите и обрящете – «ищите и найдете», метать бисер перед свиньями – «напрасно доказывать что-то людям, которые не могут этого понять и оценить» и др.

Фразеологизмы, заимствованные из западноевропейских языков, включают в себя древнейшие заимствования из латинского или древнегреческого языков (например, из латинского терра инкогнита – «нечто неведомое», буквально – «неведомая земля»). Более поздними являются заимствования из французского (иметь зуб против кого-нибудь), немецкого (разбить наголову), английского (синий чулок – о женщине, утратившей женственность, занимающейся только учеными делами) языков.

Заимствованные фразеологизмы, как и возникшие в русском языке, также созданы либо отдельными людьми, либо народом в целом. Примером заимствования авторского фразеологизма является выражение король-то голый! (о человеке, заслуги которого были сильно преувеличены) – дословный перевод известного выражения из сказки Андерсена «Новое платье короля».

Значительное число фразеологизмов заимствовано из древнегреческой мифологии. С греческими мифами связаны, например, такие выражения.

Ящик Пандоры. Иносказательно – «источник несчастий, неприятностей». Фразеологизм связан с мифом о Пандоре, получившей от бога Зевса закрытый ящик, наполненный всеми земными бедствиями и несчастьями. Любопытная Пандора открыла ящик, и оттуда вылетели человеческие несчастья.

Авгиевы конюшни. О запущенном помещении или о беспорядке. Связано с мифом о Геракле, очистившем огромные конюшни царя Авгия.

Прокрустово ложе. Иносказательное выражение – «образец, данный заранее, под который нужно подогнать что-то». В одном из греческих мифов рассказывается о разбойнике Прокрусте (истязателе). Он ловил прохожих и подгонял под свое ложе: если человек был длиннее, ему отрубали ноги, если короче – вытягивали.
Русские по происхождению фразеологизмы.


  • Какие профессии на Руси оставили след во фразеологии? (плотники, скорняки, железнодорожники, механики, космонавты).

  • Какие русские авторские фразеологизмы вам известны?

Заимствованные фразеологизмы.

Заимствованные фразеологизмы делятся на заимствованные из старославянского языка и заимствования из западноевропейских языков.



  • Что из себя представляют старославянские фразеологизмы? (после введения христианства, имеют книжный характер)

  • Значительное число фразеологизмов заимствовано из древнегреческой мифологии. Объясните значение фразеологизмов «Ящик Пандоры», «Авгиевы конюшни».




  1. Работа с таблицей.

На основе значения фразеологизма и этимологической подсказки установите «загаданный» фразеологизм.


Фразеологизм или образное выражение

Значение

Этимологическая подсказка

1

Не имеющая никакого значения пустая бумажка, липовый, не обладающий какой-либо реальной ценностью документ.

Раньше обозначало: «глупо, плохо составленный документ».

Простофиля

2

Чрезвычайно быстро двигаться

«Лошадиное» происхождение фразеологизма.

Галоп

3

Исчезнуть навсегда и бесследно, подвергнуться навсегда полному забвению.

Лета – река забвения в подземном царстве, из которой души умерших пили воду, чтобы забыть свою прошлую жизнь (древнегреческая мифология).


4

Бросило в озноб (от холода, страха, волнения)

Мурашка (от мураш) – букашка, муравей


5

Бедный человек, без денег. Пустой человек, духовное ничтожество (вторичное значение)

Ямочка у человека, расположенная между ключицами на шее. По народным представлениям это углубление называется душой, якобы душа помещалась именно здесь. Об искреннем, откровенном человеке говорили, что у него душа нараспашку (человек с расстегнутым воротом рубахи, показывающий, что у него за пазухой ничего нет). Пазуха – пространство между грудью и прилегающей одеждой.

6

Очень сомнительно, неясно

Вилы – круги, а не современное «вид сельскохозяйственного орудия»

7

Дешевое, но в то же время вполне качественное

Старое значение слова сердитый – от слова сьрдь (сердце), то есть дорогой, хороший


8

Грубая, некачественная работа

Происхождение – из речи плотников

9

Нечего возразить, нечего ответить

Происхождение – из «картежной семьи», так же, как выражений смешать (спутать) карты (расстроить чьи-либо планы), ставить на карту (надеяться чего-либо добиться, рискуя своим имуществом, состоянием и др.)




  1. Филькина грамота.

  2. Бежать во весь опор.

  3. Кануть в вечность. Кануть в Лету.

  4. Мурашки забегали по спине.

  5. Нет ничего за душой.

  6. На воде вилами писано.

  7. И дёшево и сердито.

  8. Топорная работа.

  9. Нечем крыть.




  1. Работа с рассказом «Автобиография».

Сейчас мы попробуем найти фразеологизмы в художественном тексте – рассказе А. Аверченко.

1)

Аркадий Тимофеевич Аверченко (1881 – 1925)



Писательская известность пришла к Аверченко стремительно. В 1905 году он был еще безвестным служащим в Харькове, а 3 года спустя он уже редактор и автор популярного в России юмористического журнала «Сатирикон».

Первая русская революция вызвала небывалый спрос на обличительную и сатирическую литературу. Именно в 1905-07 гг. появляются десятки журналов и еженедельных листков и в их числе «Молот» и «Меч», где ведущим, а иногда и единственным автором является Аверченко.

С 1908 года начинается сотрудничество Аверченко с журналом «Сатирикон». Его произведения были «гвоздем» каждого номера. Злободневные фельетоны он подписывал псевдонимом Медуза Горгона; юмористическую «мелочь» подписывал Волк; под статьями о театрах, музыкальных вечерах ставил псевдоним Ave. И лишь рассказы он подписывал своей фамилией.

Короткий, «выстреливающий» юмором рассказ – таков жанр, где Аверченко достигал высот подлинного словесного искусства. Корней Чуковский писал после выхода в свет сборника юмористических рассказов Аверченко: «Он на тысячу голов выше всех ныне действующих смехачей».

2)

Автобиография

     Еще за пятнадцать минут до рождения я не знал, что появлюсь на белый свет. Это само по себе пустячное указание я делаю лишь потому, что желаю опередить на четверть часа всех других замечательных людей, жизнь которых с утомительным однообразием описывалась непременно с момента рождения. Ну, вот.


     Когда акушерка преподнесла меня отцу, он с видом знатока осмотрел то, что я из себя представлял, и воскликнул:
     - Держу пари на золотой, что это мальчишка!
     "Старая лисица!" - подумал я, внутренне усмехнувшись, - "ты играешь наверняка".
     С этого разговора и началось наше знакомство, а потом и дружба.
     Из скромности я остерегусь указать на тот факт, что в день моего рождения звонили в колокола и было всеобщее народное ликование. Злые языки связывали это ликование с каким-то большим праздником, совпавшим с днем моего появления на свет, но я до сих пор не понимаю, при чем здесь еще какой-то праздник?
     Приглядевшись к окружающему, я решил, что мне нужно первым долгом вырасти. Я исполнил это с таким тщанием, что к восьми годам увидел однажды отца берущим меня за руку. Конечно, и до этого отец неоднократно брал меня за указанную конечность, но предыдущие попытки являлись не более как реальными симптомами отеческой ласки. В настоящем же случае он, кроме того, нахлобучил на головы себе и мне по шляпе - и мы вышли на улицу.
     - Куда это нас черти несут? - спросил я с прямизной, всегда меня отличавшей.
     - Тебе надо учиться.
     - Очень нужно! Не хочу учиться.
     - Почему?
     Чтобы отвязаться, я сказал первое, что пришло в голову:
     - Я болен.
     - Что у тебя болит?
     Я перебрал на память все свои органы и выбрал самый нежный:
     - Глаза.
     - Гм... Пойдем к доктору.
     Когда мы явились к доктору, я наткнулся на него, на его пациента и свалил маленький столик.
     - Ты, мальчик, ничего решительно не видишь?
     - Ничего, - ответил я, утаив хвост фразы, который докончил в уме:
     "...хорошего в ученьи".
     Так я и не занимался науками.

* * *

     Когда мне исполнилось 15 лет, отец однажды сказал мне:


     - Надо тебе служить.
     - Да я не умею, - возразил я, по своему обыкновению выбирая такую позицию, которая могла гарантировать мне полный и безмятежный покой.
     - Вздор! - возразил отец. - Сережа Зельцер не старше тебя, а он уже служит!
     Этот Сережа был самым большим кошмаром моей юности. Чистенький, аккуратный немчик, наш сосед по дому, Сережа с самого раннего возраста ставился мне в пример, как образец выдержанности, трудолюбия и аккуратности.
     - Посмотри на Сережу, - говорила печально мать, - Мальчик служит, заслуживает любовь начальства, умеет поговорить, в обществе держится свободно, на гитаре играет, поет... А ты?
     Обескураженный этими упреками, я немедленно подходил к гитаре, висевшей на стене, дергал струну, начинал визжать пронзительным голосом какую-то неведомую песню, старался "держаться свободнее", шаркая ногами по стенам, во все это было слабо, все было второго сорта. Сережа оставался недосягаем!
     - Сережа служит, а ты еще не служишь... - упрекнул меня отец.
     - Сережа, может быть, дома лягушек ест, - возразил я, подумав. - Так и мне прикажете?
     - Прикажу, если понадобится! - гаркнул отец, стуча кулаком по столу. - Черт возьми! Я сделаю из тебя шелкового!
     Как человек со вкусом, отец из всех материй предпочитал шелк, и другой материал для меня казался ему неподходящий.

* * *

     * * *


     Прослужил я год, все время самым постыдным образом плетясь в хвосте Сережи Зельцера. Этот юноша получал 25 рублей в месяц, когда я получал 15, а когда и я дослужился до 25 рублей - ему дали 40. Ненавидел я его, как какого-то отвратительного, вымытого душистым мылом паука...


     Шестнадцати лет я расстался со своей сонной транспортной конторой и уехал из Севастополя (забыл сказать - это моя родина) на какие-то каменноугольные рудники. Это место было наименее для меня подходящим, и потому, вероятно, я и очутился там по совету своего опытного в житейских передрягах отца...
     Это был самый грязный и глухой рудник в свете. Между осенью и другими временами года разница заключалась лишь в том, что осенью грязь была там выше колен, а в другое время - ниже.
* * *

     Когда правление рудников было переведено в Харьков, туда же забрали и меня, и я ожил душой и окреп телом...


     По целым дням бродил я по городу, сдвинув шляпу набекрень и независимо насвистывая самые залихватские мотивы, подслушанные мною в летних шантанах - месте, которое восхищало меня сначала до глубины души...
     Работал я в конторе преотвратительно и до сих пор недоумеваю: за что держали меня там шесть лет, ленивого, смотревшего на работу с отвращением и по каждому поводу вступавшего не только с бухгалтером, но и с директором в длинные, ожесточенные споры и полемику.
     Вероятно, потому, что был я превеселым, радостно глядящим на широкий Божий мир человеком, с готовностью откладывавшим работу для смеха, шуток и ряда замысловатых анекдотов, что освежало окружающих, погрязших в работе, скучных счетах и дрязгах.

* * *

     Литературная моя деятельность была начата в 1904 году и была она, как мне казалось, сплошным триумфом. Во-первых, я написал рассказ... Во-вторых, я отнес его в "Южный край". И в-третьих (до сих пор я того мнения, что в рассказе это самое главное), в-третьих, он был напечатан!


     Гонорар я за него почему-то не получил, и это тем более несправедливо, что едва он вышел в свет, как подписка и розница газеты сейчас же удвоилась...
     Те же самые завистливые, злые языки, которые пытались связать день моего рождения с каким-то еще другим праздником, связали и факт поднятия розницы с началом русско-японской воины.
     Ну, да мы-то, читатель, знаем с вами, где истина...
     Из чуткой, нежной, до болезненности нежной скромности я умолкаю.
С рассказом «Автобиография» вы познакомились дома. В зачитанных мною отрывках найдите фразеологизмы и определите их значения.

Старая лисица – хитрый человек.

Злые языки – люди, плохо отзывающиеся о ком-то.

Черти несут – дорога, нежелательная для рассказчика.

Сделаю из тебя шелкового – добиться послушания.

Грязь выше колен – много грязи.


  1. Анализ словарной статьи из словаря фразеологизмов.

Если вам неизвестно значение фразеологизма, его можно узнать из фразеологического словаря. Сейчас мы проанализируем словарную статью о фразеологизме «Бить баклуши».
БИТЬ БАКЛУШИ. Разг.-прост.

Праздно проводить время, бездельничать, иногда – делать слишком легкую работу, когда другие делают работу тяжелую, трудную.

Интонационно выделяется слово «баклуши».

Поздоровавшись, папа сказал, что будет нам в деревне баклуши бить, что мы перестали быть маленькими и что пора нам серьезно учиться. Л. Толстой, Детство. Брызгая водой, он без умолку говорил о походе, о товарищах и о том, что теперь можно ни о чем не думать и бить баклуши до сентября. В. Осеева, Васек Трубачев и его товарищи.



Син. Лодыря гонять.

Первоначально. Раскалывать, разбивать осиновый чурбан на баклуши (чурки) для изготовления из них мелких изделий (ложек, поварешек), т.е. делать очень легкое, пустяковое дело.
Вопросы по статье:

  • на что указывает помета после фразеологизма?

  • Прочитайте значение фразеологизма. Оцените объем толкования: подробное или краткое.

  • Зачем указано интонационное выделение слова «баклуши»?

  • Где в словарной статье говорится о происхождении фразеологизма?

Сделаем выводы по построению словарной статьи:

Построение словарной статьи

  1. Словарная статья включает в себя заголовочную единицу – фразеологизм и его варианты. Вслед за заголовком словарной статьи светлым курсивом дается помета, указывающая на стилистическую характеристику фразеологизма.

  2. Обязательным в словарной статье является толкование значений фразеологизма и их оттенков.

  3. Указание на интонационное выделение того или иного компонента фразеологизма.

  4. Фразеологизм иллюстрируется цитатами из художественных произведений. За каждой цитатой следует указание на цитируемый источник.

  5. Фразеологические синонимы и антонимы вводятся в словарную статью условно принятыми сокращениями «син» и «ант».

  6. В конце словарной статьи указана этимология (происхождение) фразеологизма.




  1. Определение фразеологизма.

Назовите фразеологизм или образное выражение, используя рассказ об их происхождении. Укажите значение подобранного вами фразеологизма.

а) Жил в греческой области Аттике страшный злодей Полипемон (в другой передаче – Дамаст), прозванный Прокрустом, то есть «Растягателем». Такое прозвище он получил за то, что был изощренным злодеем. Заманив к себе путника, он укладывал жертву на ложе. Если «гость» не умещался, изверг обрубал ему ноги, если был короче – вытягивал несчастному суставы. Знаменитый герой Тесей точно таким же образом расправился и с Прокрустом, заставив его (по словам Плутарха) «самого сравняться длиною с ложем, точь-в-точь как тот обходился со своими гостями».

б) Так говорим мы о человеке, который не прочь прихвастнуть, обмануть, старается нечестным путем добиться желаемого результата; такой человек набивает себе цену, выказывая свое богатство, роскошь, знатность.

В старину по дорогам России тащились бесконечные медленные обозы, двигались без особой спешки казенные – «почтовые» и частные – «обывательские» упряжки. При их неторопливости они не производили на пути ни шума, ни грома. А время от времени мимо них, обгоняя или навстречу, вся в клубах пыли проносилась какая-нибудь «птица-тройка», стремительный выезд богача помещика, или бричка царского посла – фельдъегеря, или экипаж вельможи. И долго стоял, бывало, бедняк, смотря вослед промелькнувшему чуду и вытирая запорошенные пылью глаза.

в) В древности в странах Средней Азии разбирали людские кости после торжественного сожжения тела покойника на погребальном костре. Это делали благоговейно, старательно. Собранные кости омывали вином и молоком или душистыми маслами, бережно складывали в урны и погребали, все время восхваляя благие дела усопшего и лучшие черты его характера. Таков был обычай. На Руси до 10 в. выкапывали кости умершего, обмывали их и заново погребали.

Как все обычаи, вероятно, нередко и такой обычай исполнялся формально, только для виду: тогда благоговейность «разбирания» и «обмывания костей» переходила в нечто прямо противоположное. Вот как сложилось очень употребительное сегодня ироническое выражение.

г) Так говорят о человеке, не желающем смотреть в лицо опасности. И сравнивают такого человека со страусом и некоторыми чертами его поведения. Страус во время надвигающейся опасности прячет свою голову под крылья или в песок.

д) Так говорят, когда какая-нибудь одна мысль или одно настроение пронизывает всю речь оратора, или чувствуется в литературном произведении, или вновь и вновь возникает в деятельности человека. Это выражение пришло к нам из языка английских моряков конца 18 века. С 1776 года по приказу Адмиралтейства во все канаты английского военного флота на фабриках начали вплетать во всю длину одну нить – красную. Вплетали её так, что вытащить нитку можно было, только уничтожив сам канат. Таким образом, какой бы малый кусок от каната ни был отрезан, всегда можно было узнать: он флотский. Вот отсюда и пошло это выражение.




  1. Подведение итогов.

Сегодня вы расширили свои знания о фразеологизмах и познакомились с рассказом нового для вас писателя А. Аверченко.

Оценивание работы учащихся на уроке.



Домашнее задание.

Решение языковых задач

А1.1979 год. Кинофестиваль в Неаполе, демонстрируется фильм В. Шукшина «Печки-лавочки». Организатор и директор международных неаполитанских Дней кино Луиджи Ронди, обращаясь к советской делегации, говорит: «Шукшинская ретроспектива вызвала огромный интерес. Италия открывает для себя удивительного русского художника. Герой фильма несколько раз употребляет выражение печки-лавочки, например: «Вышел на бережок, посидел, отдохнул – вот вам и печки-лавочки», «Снова начались печки-лавочки», «Будешь где-нибудь вместо отдыха печки-лавочки делать». Кстати, как точно перевести это русское выражение – печки-лавочки?».

Попробуйте объяснить итальянцам, что такое печки-лавочки.

А2.На основании фрагмента текста предположите, что будет делать извозчик, выполняя приказ Ковалева:

- …Эй, извозчик, вези меня прямо к обер-полицмейстеру!

Ковалев сел в дрожки и только покрикивал извозчику: «Валяй во всю ивановскую!»

Б1. У Н. В. Гоголя в «Мертвых душах» о том, что стало происходить в результате чичиковской аферы с покупкой мертвых душ, говорится: «Какая же причина в мертвых душах? Даже и причины нет. Это, выходит, просто: Андроны едут, чепуха, белиберда, сапоги всмятку!». Кто такие «Андроны» и куда они едут?

Б2. Прочитайте отрывок из «Сказки о рыбаке и рыбке» А. С. Пушкина.

Старуха сидит под окошком.

На чем свет стоит мужа ругает…

Далее идут знакомые вам строки:

Дурачина ты, прямой простофиля…

Можно ли на основании первых двух приведенных строчек понять, как именно старуха называет старика?
Ответы на языковые задачи.

А1. «Печки-лавочки» - это образное выражение, отражающее повседневную жизнь человека, когда домашние разделяют и пищу, и ночлег, и радости, и беды. Оборот «печки-лавочки» означает жизнь от рождения до смерти, все великое и малое, что сопровождает человека в жизни.

А2. «Во всю ивановскую» - значит во всю силу, во всю мощь не только кричать, но и жить, биться с врагом, любить и т.п.

Б1. Ответ дает сам писатель, последующими словами подсказывая смысл фразеологизма. «Андроны едут» - полная бессмыслица.

Б2. Можно. Фразеологизм «На чем свет стоит ругать» значит ругать очень сильно, не стесняясь в выражениях, называть кого-либо дураком.

Оценивание работы учащихся на уроке.


Фамилия, имя

учащегося



Этапы урока




Домашнее задание

Ответы на вопросы по тексту

Работа с таблицей

Нахождение фразеологизмов в рассказе А. Аверченко

Анализ словарной статьи

Кряжова Анна


Лобков Михаил


















База данных защищена авторским правом ©uverenniy.ru 2016
обратиться к администрации

    Главная страница