Доброе слово



страница1/2
Дата03.06.2016
Размер0.51 Mb.
  1   2

А. Г. Балакай




ДОБРОЕ СЛОВО

Словарь русского речевого этикета

и народного доброжелательного обхождения

УДК 80


ББК 81.2Рус-4

Б 20
Рекомендовано к изданию

Международным съездом русистов

(Красноярск, 1 – 4 октября 1997 г.)


Рецензенты:

Н. И. ФОРМАНОВСКАЯ,

доктор филологических наук, профессор

заслуженный деятель науки Российской Федерации


В. Д. БОНДАЛЕТОВ,

доктор филологических наук, профессор,

заслуженный деятель науки Российской Федерации
Р. Н. ПОПОВ,

доктор филологических наук, профессор,

заслуженный деятель науки Российской Федерации
Словарь русского речевого этикета – самое полное на сегодняшний день справочное издание, словник которого содержит около 6000 слов и устойчивых формул приветствия, обращения, знакомства, просьбы, приглашения, предложения, совета, благодарности, извинения, пожелания, поздравления, похвалы, комплиментов, утешения, соболезнования, прощания. Словарь богато иллюстрирован примерами из произведений русской художественной литературы, народных говоров, разговорной речи и просторечия. Адресован широкому кругу читателей: учащимся школ, лицеев и гимназий, студентам, учителям русской словесности, специалистам-филологам, этнографам, психологам, культурологам – всем, кто интересуется русской культурой общения.

© А. Г. Балакай. Доброе слово. Словарь русского речевого этикета и народного доброжелательного обхождения. -е изд., испр. и доп.



Будьте братолюбивы друг ко другу с нежностью;

в почтительности друг друга предупреждайте…

(Римл., XII, 10)



Не пропустите человека, не поприветствовав его,

и доброе слово ему молвите.

(Из Поучения Владимира Мономаха)

ПРЕДИСЛОВИЕ
Предлагаемый вниманию словарь русского речевого этикета и народного доброжелательного обхождения – одно из первых справочных изданий подобного рода.1 По объёму словника это самое полное на сегодняшний день собрание слов и устойчивых словесных формул, традиционно употребляемых или употреблявшихся ранее в типовых ситуациях вежливого, дружески-доброжелательного или официального общения.

Создание максимально полного словаря речевого этикета, необходимого и как справочное пособие для широкого круга читателей, и как источник научных сведений для специалистов, – актуальная и весьма сложная задача, которую невозможно решить в один приём: нет пока полных картотек вербальных знаков этикета русского литературного языка, просторечия и народных говоров; нет единства мнений об объёме самого понятия «речевой этикет», следовательно, и о границах предмета описания.

Речевой этикет понимается как система специфичных языковых знаков и правил их употребления, принятых в данном обществе в данное время с целью осуществления речевого контакта между собеседниками и поддержания вежливых, доброжелательных, дружеских или официальных отношений в соответствии с речевой ситуацией: здравствуйте, здорово живёте, моё почтение, позвольте честь заявить; добро пожаловать, милости просим, ангел за трапезу, приятного аппетита, хлеб да соль, чай да сахар, беленько тебе, море под кормилицу, Бог помочь; спасибо, спаси тя Христос, благодарю вас, позвольте выразить вам мою сердечную признательность; сударыня, православные, гражданин начальник; будьте здоровы, до новых встреч, пока. Пользуюсь случаем выразить Вам своё глубокое чувство уважения, с которым остаюсь, Милостивый Государь, Вашим покорнейшим слугою (подпись адресанта). Примите уверения в глубочайшем к Вам почтении… Честь имею быть Ваш покорнейший слуга… С искренним уважением и признательностью Ваш… и т. п. 

В широком смысле речевой этикет можно рассматривать как условный язык вежливости, имеющий свой словарь (систему знаков) и грамматику (правила пристойного речевого поведения в обществе ). 2

Речевой этикет – универсальное языковое явление, присущее всем народам мира. Вместе с тем каждый язык обладает своим запасом слов и выражений (тезаурусом), отражающим национальную специфику речевой вежливости.

Богатейший словарно-фразеологический состав русского вежливого обхождения формировался веками на исконно русской основе, хотя и не без влияния (в отдельные периоды довольно значительного) со стороны западноевропейской речевой культуры. Сформировавшийся в условиях эволюционных и революционных общественных преобразований, межэтнических и межгосударственных связей, он хранит отпечатки сословных, профессиональных, религиозных, морально-этических, политических, национальных, гендерных, родственных и возрастных отношений между людьми.

Речевая культура народа при всей своей целостности и самобытности – явление в социально-лингвистическом отношении многослойное, многообразное и исторически изменчивое. Можно по-разному относиться к отдельным словам и выражениям (сударь, батюшка, товарищ, господин; извиняюсь, извиняйте; Примите уверения в неизменном к Вам почтении; окажите любезность; не слабо! пока! бывай! и т. п.), но нельзя не признать, что по сути своей знаки речевого этикета не «пустые формальности», не «прикраса речи», а самостоятельные культурно-исторические ценности, важнейшие средства регуляции поведения, без которых не может обойтись ни один человек, ни одно общество.

По словам В. С. Соловьёва, вежливость ещё «не есть вся культура, но она есть необходимое условие всякой культурности, всё равно как грамотность, хотя и не исчерпывает умственного образования, но есть его необходимое условие». Нельзя ни от кого требовать ни высшей добродетели, ни высшего ума или гения, но можно и нужно требовать от всех соблюдать правила вежливости».3

Русский речевой этикет и речевая культура в целом сегодня, как никогда, нуждаются в сохранении, глубоком, всестороннем изучении, посильной и разумной реставрации. «Лучший способ обогащения языка – это восстановление прежде накопленных, а потом утраченных богатств».4 Необходимо собирать и беречь веками накопленные сокровища русской вежливости. Это нужно для того, чтобы помнить и понимать речевую культуру предшествующих поколений, чтобы не утратить самое главное «отцово знанье» – доброе слово, и в конечном счёте для того, чтобы в меру разумения воспользоваться этим наследием для расширения современного языкового поля благожелательности.

Решению этих задач призван способствовать словарь русского речевого этикета, который задуман и составлен как:

1. Толковый словарь языковых единиц функционально-семантического поля доброжелательного, вежливого общения. В словарных статьях даются краткие определения (толкования) значений этикетных слов и выражений с указанием на типичные условия их употребления (коммуникативные ситуации).

2. Словарь-справочник, т. е. описательный словарь. Это означает, что он не является строго нормативным, а стремится отразить знаки речевого этикета разных социальных сфер и территориальных говоров русского языка.5 Принцип нормативности описания выдерживается лишь частично: а) расстановкой ударений; б) указанием отдельных грамматических форм; в) стилистическими пометами, устанавливающими сферу и границы употребления слова или его значения; г) цитатами, показывающими употребление слова или выражения в конкретной речевой ситуации; д) отражением некоторых особенностей орфографии.


Автор не стремился давать оценки: «правильно – неправильно» и рекомендации: «так надо говорить – так не надо говорить». Подобные указания более уместны в практикумах по речеведению. Задачам словаря-справочника больше отвечает информация «так (было) принято говорить (писать) в такой-то социальной или возрастной среде, в такой-то ситуации». При наличии соответствующих помет и иллюстраций русский читатель и сам сможет определить, в каких случаях уместно употреблять данное слово или выражение.
Задачи словаря потребовали включения материала в относительно широких хронологических рамках: от И. А. Крылова, А. С. Грибоедова, А. С. Пушкина до наших дней. За два столетия речевой этикет, чутко реагирующий на социальные преобразования, претерпел значительные количественные и качественные изменения, проявляющиеся: а) в выходе отдельных единиц (слов и выражений) из активного употребления; б) в появлении новых единиц; в) в изменении – сужении или расширении – семантики единиц; г) в изменении сферы употребления единицы в целом или отдельных её значений; д) в изменении эмоционально-экспрессивной окраски и стилевой принадлежности единиц.

Состав словника, содержащиеся в словарных статьях пометы и иллюстрации, свидетельствующие о периоде и сфере употребления единиц, позволяют представить русский речевой этикет в его ретроспективе и современном состоянии.


Предлагая читателю свой многолетний труд, понимаю, что создание полного словаря русской вежливости только начинается. Как завет, повторяю слова великого русского подвижника В. И. Даля: «Много ещё надо работать, чтобы раскрыть сокровища нашего родного слова, привести их в стройный порядок и поставить полный хороший словарь; но без подносчиков палаты не строятся; надо приложить много рук, а работа черна, невидная, некорыстная…».
Пользуясь возможностью, выражаю сердечную благодарность за изначальную помощь и поддержку губернатору Кемеровской области А. Г. Тулееву, генеральному директору ЗАО «Сибирская горно-металлургическая компания» А. Г. Смолянинову, ректору Кузбасской государственной педагогической академии докт. пед. наук, проф. С. М. Ред­лиху, директору Кемеровского областного института усовершенствования учителей канд. пед. наук, доц. Н. М. Го­лянской; докт. филол. наук, проф. Н. И. Формановской докт. филол. наук, проф. А. Н. Тихонову (Москва), докт. пед. наук, проф. В. В. Молча­новскому, докт. филол. наук, проф. В. Д. Бондалето­ву (Пенза), докт. филол. наук, проф. Р. Н. Попо­ву, докт. филол. наук, проф. В. Т. Бонда­ренко и Л. Н. Санжарову (Тула), докт. филол. наук, проф. А. В. Жукову (Великий Новгород), докт. филол. наук, проф. В. М. Мокиенко, Л. А. Ивашко, В. Д. Черняк, В. А. Козыреву (С. Петербург), докт. филол. наук, проф. З. Д. Поповой и И. А. Стернину (Воронеж), докт. филол. наук, проф. Ю. В. Шатину (Новосибирск), канд. филол. наук, доц. Л. П. Груниной (Кемерово), докт. филол. наук, проф. А. Т. Хроленко (Курск), докт. филол. наук, проф. А. М. Чепасовой и Л. А. Глинкиной (Челябинск); коллегам М. И. Гала­гановой, С. Э. Грицевской, А. М. Коро­стышевской, Н. А. Ба­ланчику, С. И. и К. С. Иванищевым, преподавателям и студентам Кузбасской государственной педагогической академии – всем добрым людям, кто помогал мне благословениями, советами и словарными материалами, кто благожелательно отозвался о предыдущих изданиях Словаря.

Достоинства словаря принадлежат русскому языку, а недостатки – автору.



А. Г. Балакай
СОСТАВ И СТРУКТУРА СЛОВАРЯ

ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА

ЗНАКОВ РЕЧЕВОГО ЭТИКЕТА
Состав словаря
§ 1. Словарь содержит лексику и фразеологию русского речевого этикета, то есть слова и устойчивые словесные формулы, узуально воспроизводимые членами языкового коллектива (или его отдельных социальных, профессиональных, территориальных групп) с целью установления речевого контакта и поддержания вежливых, доброжелательных или официальных отношений в ситуациях приветствия, обращения и привлечения внимания, знакомства, просьбы, совета, приглашения, извинения, благодарности, поздравления, пожелания, комплимента, похвалы, одобрения, утешения, сочувствия, соболезнования, прощания и некоторые другие.

Основную часть словника составляют вербальные знаки, функционирующие, как правило, в ситуации непосредственного общения коммуникантов в прагматических координатах «я – ты – здесь – сейчас»: здравствуйте, благодарю, милости просим, добро пожаловать и т.п.

Вместе с тем в Словарь включены знаки речевой обходительности, частично не вписывающиеся в систему вышеназванных координат.

а) Некоторые слова и выражения, характерные, главным образом, для эпистолярного речевого этикета, адресованные через посредство адресата третьему лицу; например: Кланяюсь Вашим сёстрам, или передаваемые говорящим собеседнику от третьего лица: Н. Вам кланяется.

б) Слова и формулы, выражающие вежливое, учтивое или почтительное отношение к третьему лицу: Его Превосходительство. Их Сиятельство. Имел счастье знать вашего батюшку и т. п.; комплименты по форме адресованные 3-му лицу, близкому, дорогому для адресата, а также похвалу того, что ему принадлежит (домашнего животного, помещения, наряда, вещи), например: [Молчалин:] Ваш шпиц – прелестный шпиц, не более напёрстка, я гладил всё его: как шёлковая шёрстка! [Хлестова:] Спасибо, мой родной. А. Грибоедов. Горе от ума.

в) Некоторые вводные слова и выражения, являющиеся показателями языкового, нравственного, религиозного самосознания говорящего: Извините за выражение. Не во гнев (не в обиду) будь сказано. Не к ночи будь помянут. Не тем будь помянут. Царствие (царство) ему (ей, им) небесное и т. п.

г) Пословицы, поговорки, прибаутки, обычно употребляемые в обиходно-быто­вом общении в этикетных ситуациях: С кем не бывает! Грех да беда на кого не живёт! И на старуху бывает проруха! Без стыда лица не износишь! (при утешении, ободрении собеседника). Будь здоров, расти большой, не будь лапшой! (шутл.), Приятного аппетиту целовать вам Никиту! (шутл. или грубовато-шутл.) и т. п.

§ 2. В словарь не вошли:

а) Слова, хотя и несущие на себе отпечаток профессионального речевого этикета, однако выполняющие прежде всего номинативную функцию: височки, волосики, завивочка (в речи парикмахеров); брючки, складочки, жилетик (в речи портных).

б) Некоторые узколокальные диалектные слова и выражения, а также фонетические диалектизмы типа пасибо («спасибо»).

в) Имена собственные, которые хотя и имеют большой «удельный вес» в тематической группе обращений (Ваня, Ванечка, Ванюша, Ванюшечка, Ванюшка, Ванятка, Ванька, Иван, Иван Петрович, Петрович, Иванов), однако, в силу своей многочисленности и индивидуальности, потребовали бы значительного увеличения объема словаря.6 Учитывая большую этикетную значимость личных собственных имен в обращении, автор счёл возможным ограничиться краткими обобщающими статьями «Имя», «Имя-отчество», «Отчество», «Фамилия».

г) Индивидуально-авторские образования и употребления. Критериями включения в словарь языковых единиц и отграничения их от окказиональных речевых образований служат отмеченность данной единицы в словарях русского языка XIX – XXI вв. или наличие в картотеке Словаря, как правило, не менее двух примеров употребления данного знака из разных источников.
Структура словаря
§ 3. Словарь состоит из трёх частей: 1) Толкового словаря, 2) Алфавитного указателя и 3) Тематического указателя. Такое построение призвано помочь читателю в поисках информации от текста к смыслу и от смысла к тексту; от знака к ситуации и от ситуации к знаку. В приложении к словарю помещены: «Система классификации чинов по рангам в России к началу XX в.», «Иерархия званий и титулов в Русской Православной Церкви к началу XXI в», «Русские пословицы и поговорки о языке, речи и культуре речевого поведения».

§ 4. В Толковом словаре слова расположены по алфавитно-гнездовому принципу: в «гнездо» объединены слова, имеющие общий корень и начальную букву, а приставочные образования с этим же корнем следует искать на ту букву, с которой начинается приставка.

Например, в статью с заглавным словом ДРУГ входят:

– обращения: Друже. Друженька. Дружечка. Дружище. Дружок. Дружочек. Други. Друзья; Бесценный друг. Верный друг. Дорогой друг. Любезный друг. (Друг любезный). Милый друг (Мил друг) и др.;

– эпистолярная формула: ◊Твой друг (подпись адресанта);

– формы просьбы: ◊Будь/те другом (Будь друг);

– приветствие-комплимент при знакомстве: ◊Друзья наших друзей – наши друзья и т. п.

Обращения Подруга. Подруженька. Подружка следует искать на букву П.

В больших по объему гнездах для упорядочения и облегчения поиска нужного знака прописными буквами выделяются словоформы-указатели. Например:

БУДЕТЕ (БУДЕШЬ). ◊Вы (сами) откуда будете? Ты (сам) чей (кто) будешь? Вы кто (ему, ей) будете? <…>

БУДЬ/ТЕ. ◊Будь/те ангелом. См. А н г е л. ◊Будь/те благодетелем. См. Б л а г о д е т е л ь. ◊Будьте благонадёжны. См. Б л а г о н а д ё ж н ы. ◊Будьте благополучны. См. Б л а г о п о л у ч н ы й. ◊Будьте великодушны. См. В е л и к о д у ш н ы й. ◊Будь/те добр/ы. См. Д о б р ы й. ◊Будь/те другом. См. Д р у г. ◊Будь/те здоров/ы. См. З д о р о в1. <…>

БЫТЬ. ◊Быть (жить) тебе семь веков на людских паметях (на людской памяти)! См. Ж и т ь.

Быть по-твоему (по-Вашему). <…>

Быть по сему. <…>

Гнездовое расположение способствует осуществлению лексикографического принципа «минимального толкования» и одновременно позволяет представить знаки речевого этикета не только в их современных значениях, но и отчасти в их историко-этимологических слово- и фразообразовательных связях. Гнездо дает возможность выделить лексические основы, с большей или меньшей степенью регулярности встречающиеся в составе единиц русского речевого этикета (см., например: -бог- //-бож-, -господ- //- господь -, здрав- // -здоров-, -добр-, -мил-, -люб- и др.). Гнездовой способ «заставляет» читателя хотя бы отчасти видеть знак в системе, следовательно, способствует более точному пониманию его значений и оттенков.

Возникающие обычно трудности, связанные с поиском слов и фразеологических выражений, сведены до минимума за счет Алфавитного и Тематического указателей, в которых знаки речевого этикета расположены в алфавитном порядке с указанием соответствующих вокабул.

§ 5. Варианты слов и выражений, «Вы/ты»-формы даются в одной статье и помещаются в круглых скобках: ◊Честь имею (кланяться), (Желаю) (Вам, тебе) Всего (самого) доброго (хорошего, наилучшего). Сядем рядком да поговорим (потолкуем, побаем) ладком. В словах отглагольного образования «Вы»-форма обозначается путем отделения форманта -те косой чертой: Здравствуй/те. Извини/те. Разреши/те и т. п.

§ 6. Омонимы, то есть слова и выражения, одинаковые по произношению и написанию, но разные по значению, помечаются цифровыми индексами:

А1, частица. Разг. 1. Вопросительный отклик на обращение в обиходно-бытовых ситуациях. [СЦСРЯ- 1847 толкует как «Отклик простонародный вместо ась»]. [Аркадина:] Петруша! [Сорин:] А? [Аркадина:] Ты спишь? [Сорин:] Нисколько. А. Чехов. Чайка.

А2, междом. Разг. [Произносится с разной степенью длительности]. Употр. перед обращением для выражения радости, радушия при встрече, появлении, узнавании родственника, приятеля, знакомого, равного или низшего по положению. – А, милый князь, нет приятнее гостя, – сказал Билибин, выходя навстречу князю Андрею. Л. Толстой. Война и мир.

Ваше (твоё) здоровье! 1 Разг. Краткий тост. ◊Ваше (твоё) здоровье. 2 Обл. и прост. Почтит. крестьянское обращение к высшему по положению.


Фразеология
§ 7. Под фразеологией речевого этикета понимаются устойчивые в языке и традиционно воспроизводимые в определенных речевых ситуациях сочетания слов различной степени семантической слитности и мотивированности значения, употребляемые в общении с целью установления речевого контакта и поддержания вежливых, доброжелательных или официальных отношений: ◊Спокойной ночи. Доброе утро. Будьте здоровы. Примите (мои, наши) поздравления и т. п. Эти устойчивые словесные формулы помещаются в алфавитном порядке по первому компоненту, если они составляют заголовок статьи. Если же они входят в состав словарно-фразеологического гнезда, то даются за знаком ◊ («ромб») под соответствующим гнездовым словом. (Гнездовым является слово, повторяющееся в составе нескольких фразеологических единиц и обладающее наибольшей этикетной значимостью.) Варианты фразеологизированных знаков (формул) помещаются рядом в скобках (также со знаком ◊ («ромб»).

ГЛАДКОЙ ДОРОЖКИ! (Гладенькой дорожки!) <…>

ДОБРЫЙ. <…> ◊Какой ты (Вы) добрый! <…> ◊Доброе утро! (Доброго утра! С добрым утром!) Добрый день. Добрый вечер. Доброй (спокойной) ночи.

СЧАСТЛИВЫЙ. <…> ◊(Вы, ты) счастливый (человек)! <…> ◊Будь/те счастлив/ы.Счастливого пути! (Счастливый путь! Счастливой дороги!)

Статьи в Словаре связаны системой отсылок. В случаях, когда компоненты фразеологической единицы обладают равной этикетной значимостью (например: ◊Милостивый Государь), единица приводится в словарных статьях на все знаменательные слова, которые в неё входят, но её объяснение даётся один раз под словом, которое является грамматически опорным, структурно организующим (ГОСУДАРЬ).



ГосудАрь <…>

Милостивейший Государь. Милостивейшая Государыня. Милостивый Государь. Милостивая Государыня.  Формулы офиц.-учтив. обращ. к высшим и равным по положению. <…>

В других статьях, где приводится эта фразеологическая единица, даётся отсылка к слову, под которым она получает объяснение.

МИЛОСТИВЫЙ, -ая, -ое; -ые. 1.  Этикетный эпитет, употр. в составе учтив. обращений. Милостивый Государь. Милостивая Государыня. См. Г о с у д а р ь. <…>

Фразеологизированные знаки (формулы) в некоторых случаях снабжены отсылками «См. также», указывающими на общие речевые ситуации с речевыми формулами или словами, на которые сделаны отсылки.



ЛЕбедь, м. ж. ) <…> ◊Лебеди (Вам, тебе) на бук (на буки)! Обл. То же, что ◊ Л е б е д и л е т е т ь (стирающей бельё). [Бук – деревянный чан для стирки белья.] См. также: ◊ Ч а й к и л е т я т!

ЧАЙКИ ЛЕТЯТ! Обл. Приветствие женщине, стирающей или полощущей бельё.

Фразеосхемы (идиоматичные синтаксические модели) помещаются под соответствующими служебными словами. Например:

С (СО), предлог. 1. С + сущ. тв. пад. со знач. события (+ Вас / тебя). Типизированная модель формул приветствий и поздравлений по случаю события. Сокращение формулы ◊П о з д р а в л я ю с... Чаще употр. в разг. речи и просторечии. ◊С новосельем! <…> ◊С законным браком! <…> ◊С днём рождения! С днём ангела. <…> ◊С почином!  <…> ◊С приездом! <…> ◊С лёгким паром! <…> ◊С Новым годом! и т. п.
Строение словарной статьи

§ 8. В словарной статье дается многосторонняя характеристика слов и устойчивых словесных формул речевого этикета.

Заглавные слова и формулы речевого этикета (вокабулы) печатаются полужирными прописными буквами:



БЛАГОРОДНЫЙ, -ая, -ое, -ые. <…>

ЛЕПОТА.  <…>

СЕМЬ ФУТОВ ПОД КИЛЕМ! <…>

Слова, не являющиеся самостоятельными знаками речевого этикета, а употребляющиеся только в составе устойчивых словесных формул, печатаются светлыми прописными буквами и помещаются для удобства отыскания по алфавиту в начале словарной статьи:

ВЕСЬМА. Очень. Интенсификатор вежливости при учтивом выражении благодарности, похвалы. <…>

СДЕЛАТЬ. В сочет. с сущ. благодеяние, дружбу, милость, одолжение, честь и т. п. образует формулы интенсификаторов учтивой просьбы, приглашения. ◊Сделай/те благодеяние.  <…>

Слова и формулы речевого этикета, включённые в словарное гнездо, печатаются полужирными строчными буквами:

ЛЮБЫЙ, -ая, -ое; -ые; люб, люба, любо, любы. Обл. и прост. <…>

Любо. Безл., в знач. сказуем. Обл. <…>

Любота. Обл. <…>

Все слова, на которые даются отсылки, печатаются в р а з р я д к у:



ВЗОЙДИ/ТЕ. Прост. Приглашение пришедшему войти в помещение; то же, что В о й д и /т е. З а х о д и /т е. <…>

<…> Любенький (и Любонький). Обл. Ласк. к Л ю б ы й. <…>

<…> ◊Дай Бог, чтоб пилось да елось, а служба на ум не шла! См. Д а й Б о г. ◊Не в службу, а в дружбу (сделай то, о чём прошу). См. Д р у ж б а. ◊Сослужи/те службу. См. С о с л у ж и. <…>

Грамматические определения, стилистические пометы и иллюстрации печатаются светлым курсивом.



АгУ, междом. Разг. <…>

ЗОлото. Разг. 1. Обычно в знач. сказуем. <…> [Отрадина:] Для меня и это [платье] хорошо: у меня золотых приисков нет. [Муров:] Зато ты сама чистое золото. А. Островский. Без вины виноватые. <…>




Поделитесь с Вашими друзьями:
  1   2


База данных защищена авторским правом ©uverenniy.ru 2019
обратиться к администрации

    Главная страница