1. Слово как единица языка; проблема отдельности и тождества слова




страница2/8
Дата13.08.2016
Размер1.39 Mb.
1   2   3   4   5   6   7   8

Вот неплохой пример омоформ (грамматических омонимов, в первой строфе) + стилистическая функция

К утру воркуют голуби...


Валентин Вихорев


К утру воркуют голуби

Об одном,

Подругам кружат головы,

Чертя асфальт крылом.

Обрати внимание:

От стаи голубей

Весенние проталины

Стали голубей!


Розовеет окнами

Город мой,

Улицами мокрыми

Мы идем с тобой.

Где-то на окраине,

Золотом соря,

С нами на свидание

Спешит заря.


Полыхают касками

Купола,


В скверах тени вязкие,

Как смола.

Стряхивает город

Сумрак с крыш.

Что же, моя гордая,

Ты молчишь?


1965


8. Синонимы.
Очень важно определить, что лежит в основе синонимического ряда.

2 позиции:



  1. Александрова. Синонимами следует считать слова, которые имеют одно ЛЗ, различаясь лишь оттенками значения, экспрессивной окраской, принадлежностью к тому или иному стилю; должны иметь частично совпадающую сочетаемость.

А.П. Евгеньева. Синонимы – тождественные или близкие по значению слова.

Будагов. Синонимы – близкие по значению слова, выражающие оттенки одного понятия.

  1. Реформатский. Синонимы – это слова, которые называют одну и ту же вещь, но соотносят ее с разными понятиями и тем самым через называние вскрывают разные свойства данной вещи.

Сторонники 1-й позиции подходят к определению лингвистически, с т.зр. системы, исходят из тождества понятий.

2-я концепция идет от экстралингвистической действительности. Слова обозначают одно и то же явление действительности.

Денотат – однородное множество предметов, явлений действительности, могут именоваться одной и той же языковой единицей (обозначаемое).

Референт – объект внеязыковой действительности, который имеет в виду говорящий, соотнеся с ним слово (обозначение).


Каков характер различий допустим между синонимами?

Только смысловое тождество, а не близость значений позволяет рассматривать слова как синонимы.

Различие в эмоц. окраске, в собств. стил. окраске, функц. стил. различия, формально грамматические.

Характеристика синонимов.

На примере синонимического ряда: просить – выпрашивать – молить – вымаливать – клянчить – канючить – цыганить – стрелять.

В основе ЛЗ этих слов лежит одно понятие ‘стремится получить что-л., добиваться чего-л., обращаться к кому-н. с просьбой’.

Доминанта – слово, наиболее отчётливо, объективно выражающее понятие, лежащее в основе синонимического ряда. Это слово, как правило, имеет прямое номинативное значение и стилистически нейтрально.

Выпрашивать: просить усиленно вплоть до унижения.

Молить: просить + страстно, горячо.

Вымаливать: «очень» молить.

Клянчить и канючить: просить + настойчиво, нудно, назойливо (в грубой речи + эмоц. оценка «неодобрит.»).

Цыганить: просить как свойственно цыганам – неотступно, навязчиво (разг. сниж.).

Стрелять: просить разг. деньги или сигареты.
Классификация синонимов.

Основание классификации может быть разным.



  1. С т. зр. различий между синонимами.

- идеографические (семантические) – синонимы, которые отличаются оттенками смысла.

Быстро – поспешно (вынужденная быстрота).

- стилистические – синонимы, которые, совпадая по значению, отличаются жмоционально-экспрессивной и стилистической окраской.

- семантико-стилистические – синонимы, которые различаются и смысловыми оттенками, и стилистическими качествами.

- абсолютные (дублеты) – один стилистический пласт + тождественны по значению, без ущерба взаимозаменяемы в речи.

Язык стремится избавиться от дублетов. Очень часто старая лексика остается в диалектах, либо дифференциация (семантическая или стилистическая). Напр., имидж – образ.



  1. С т. зр. структуры (строения слов).

- однокоренные (просить - выпрашивать);

- разнокорневые.



  1. С т. зр. языка и речи.

- языковые (узуальные);

- речевые (окказиональные).


Функции синонимов в языке.

  1. Уточнение, детализация, конкретизация.

  2. Сугубо стилистическая.

  3. Чисто техническая (чтобы избежать повторения).

(лекции)
9. Словари синонимов русского языка.
- толковые синонимические словари (ТСС)

- словари-индексы


ТСС – толкование общего и отличного.

Словарь синонимов р.яз. в 2 т. Л., 1970 (1) под ред. А.П. Евгеньевой.

Словник – термин единиц, которые описаны в словаре.

Во главе синонимического ряда – доминанта.

Описание понятие, которое лежит в основе син. ряда.

Легенда – описание особенностей каждого из синонимов с учетом семантики и стилистических качеств.

Иллюстративный материал – примеры из литературных текстов.

Справочный раздел: устаревшие синонимы, антонимы, указания на слова, которые близки к синонимам. Во 2-м томе – указатель всех слов.


Новый объяснительный словарь синонимов русского языка под ред. Ю.А.Апресяна. 3 выпуска.

Идея комплексного подхода к слову: описать слово с т.зр. всех его свойств.

Выделено несколько зон словаря:

|З| - зона значений

|Ф| - зона форм

|С| - особенности сочетаемости

|И| - тексты, примеры фразовой синонимии – фразеологический синонимы, а напр. – близкие к синонимам слова

|Дер.| - дериваты (словообразовательные связи).

|Библ.| - библиография.
Словарь Александровой.

Индекс.


Только синонимические слова в определенном значении. Слова по алфавиту. Доминанта. 1 изд. – 9000, 2 изд. – 11000.

Решена проблема полисемии и синонимов.



10. Антонимы, словари антонимов.
Концептуальное значение слова существует не изолированно, а в

определенном соотношении с концептуальными значениями других слов. Разновидностями лексических микросистем являются также антонимические пары.


Фомина:
Лексические антонимы – слова, противоположные по самому общему и наиболее существенному для их значения семантическому признаку.
В подобные отношения вступают лишь слова, находящиеся в одной и той же лексической и грамматической (по признаку отнесенности к одной и той же части речи) парадигме, обозначающие логически совместимые понятия.

Так, семантически соотносительными являются слова, характеризующие разного рода качественные признаки, например: красоту, цвет, вкус и др. (красивый - безобразный, светлый – тёмный); эмоции (любовь – ненависть, ласка – грубость); понятия пространства, времени (вверх – вниз, север-юг); действие и состояние (закрыть – открыть, белеть – чернеть) и многие другие.


Типы антонимов по структуре:
разнокорневые (бодрый – усталый, быстрый – медленный). Такие антонимы называются собственно лексическими.

Среди них выделяют



антонимы – конверсивы. К ним относятся слова, кот. выражают отношение противоположности и в исходном, и в измененном высказывании, но не в обычном, прямом порядке, а в обратном: Петр покупает дом у Сергея. – Сергей продает дом Петру; Преподаватель принимает экзамен у студента. - Студент сдает экзамен преподавателю.

однокорневые (бездарный – одаренный, вбегать – выбегать). Подобные антонимы называют грамматическими, а точнее, лексико-грамматическими. Противоположность значения обусловлена присоединением семантически различных приставок , которые, как и слова, могут вступать в антонимические отношения. В данном случае лексич антонимия явл. следствием словообразоват. процессов. Здесь выделяются еще две группы:

1)антонимы - энантиосемы – значение противоположности выражается одним и тем же словом (внутрисловная антонимия). Семантические возможности реализуются при помощи контекста или особыми конструкциями.



нести (сюда, в дом) – нести (отсюда, из дома), оговориться (намеренно) – оговориться (случайно, сделать оговорку, ошибиться)

2)антонимы – эвфемизмы – слова, выражающие семантику противоположности сдержанно, мягко. Они, как правило, образуются с помощи приставки не.



красивый - безобразный и красивый – некрасивый.

добрый - злой и добрый – недобрый
Семантика противоположности и у разнок., и у однокорн. антонимов может раскрывать понятие о разной степени, мере одного и того же качества, свойства: дорогой - дешевый, глубокий - мелкий, где логически предполагается возможная степень, градация (или градуальность) противопоставления: молодой – моложавый – средних лет – пожилой – старый. У многих антоним. пар нет градуальности.
Понятие об антониме возникает только в том случае, когда сущ. не менее двух семантически противопоставленных слов.

Антонимический ряд – два (и более) близких по значению слова.


год

будущий - минувший

наступающий – прошлый

грядущий – прошедший

приближающийся – уходящий
В зависимости от различительных признаков, кот. обладают слова с противоположным значением, могут быть выделены антонимы общеязыковые (или просто языковые, узуальные) и окказиональные (контекстуально-речевые, или индивидуальные)
Языковые антонимыхарактеризуются рядом черт: 1)общественно осознанными системными отношениями

2)устойчивой принадлежностью к определенной лексико-грамматической парадигме

3)регулярностью воспроизведения

4)закрепленностью в словарном составе

5)относительно устойчивой стилевой принадлежностью и стилистической сущностью.

К ним относятся слова, кот. зафиксированы в словарях СРЯ.


Окказиональные антонимы единичны, обусловлены опред. авторским заданием. Их появление – некоторое ограничение языковой антонимии.
веселье - невеселье

вещный – безвещный

втиснуться – вытиснуться
Стилистические приемы, строящиеся на противопоставлении антонимических значений антитеза: Меньше говори, да больше делай

оксюморон – сочетание слов, выражающее логически несовместимые понятия

холодный кипяток, штормовая тишина

антифразис – употребление слова или выражения в противоположном смысле. Обычно исп. для выражения иронии

Отколе, умная, бредешь ты, голова?
С практики по лексикологии:
1) контрарные антонимы – допускают средний нейтральный член

любовь – равнодушие – ненависть


2)контрадикторные антонимы: просто противоположные понятия:

верх - низ, вход - выход


3)конверсивы – разная направленность действий

давать – брать


Словари антонимов.

Долгое время не было. В словаре Ушакова и в БАСе есть отдельные антонимичные сравнения. Есть еще в «Словаре синонимов» и в «Словаре синонимов русского языка» (оба Евгеньевой)

1971 г «Словарь антонимов русского языка» Л.А,Введенской (862 пары)

1971 г. словарь Колесникова, Шанского (широкое понимание антонимии)

1978 г. «Словарь антонимов русского языка» Львова (под ред. Новикова) (2 тыс. пары)

1980 г. «Школьный словарь антонимов русского языка» М.Львова (500 пар)



11. Стилистическая характеристика лексики, типы стилистической окраски.
Лексика может быть поделена на два пласта:

1) лексика стилистически нейтральная;

2) лексика маркированная
*Где промотал он в вихре моды

Свои грядущие доходы.

промотать – элемент оценки (нерасчетливо истратить), разг. глагол

вихрь моды – смена моды

грядущие доходы – в соседстве с низким глаголом.
Экспрессивно-стилистические качества неоднородны. Все три слова имеют стилистическую окраску, но ее характер неоднороден.
Стилистическая окраска – это дополнение к логико-понятийному содержанию слова и его грамматическому значению, информация, которая сообщает о тех или иных отличительных особенностях употребления слова.

У истоков разработки этой проблемы – швейцарский ученый Шарль Балли (н. 20 века)

1) язык существует не только для выражения мыслей, но и для выражения эмоций говорящего.

2) слово имеет не только эмоциональную окраску, но и социальную окраску. Отпечаток соц. среды характеризует соц. статус личности.


Методика выделения разных окрасок языковых единиц – идентификация.
Существует 3 вида стилистической окраски: 1. экспрессивная

2. функционально – стилистическая

3. собственно стилистическая
Экспрессивная связана с экспрессивной функцией слова. Ориентирована на выражение субъективного восприятия человеком реального мира. Отображается не столько сам предмет, сколько его восприятие. Компоненты экспрессивно окрашенного слова:

  • эмоциональная оценка

  • образность

  • интенсивность проявления признака

Экспрессивно окрашенными могут быть слова разных частей речи: реченька, дылда, попугайничать


Соотношение номинативной и экспрессивной функции.

1. Экспрессивное слово не только называет предмет, но и характеризует его.

2, Слово ничего не выражает, кроме эмоций.

* чёрт!
Способы выражения экспрессивности. Экспрессию выражает своя структура слова.

Слова – чувства.
Нужно различать эмоциональную оценку и рациональную оценку. Рациональная – объективна, она отражает оценку социального коллектива. Располагает слово на шкале хорошо – плохо.


  • 1. Экспрессивность выражения формулирует ЛЗ (набор признаков в ЛЗ)

*она такая гордая!

  • 2. Экспрессию выражает сама структура слова.

лежебока

зубодер (строение и аффиксы)



  • 3. Метафоры и метонимии.

бушевать
а) экспрессию слова необходимо отличать от таких слов, как «любить, ненавидеть».

б) различать эмоциональную оценку и рациональную оценку (объективна, отражает норму коллектива)


Функционально-стилистическая окраска

указывает на преимущественную сферу употребления слова (функциональный стиль).

Важнейшее противопоставление: книжная и разговорная лексика.

Книжная лексика. Экстралингвистические характеристики.

Книжная лексика обслуживает интеллектуальную сферу общения (за пределами бытовой темы).

Книжной лексикой пользуются люди образованные, для которых свойственно логическое построение предложений.

Лингвистические характеристики. Книжная лексика иноязычна (из западных языков + старослав).

Слова официально-деловые (меморандум)

Канцелярская лексика (уведомлять)

Публицистическая лексика (реакция, прогрессивный, бойня, горячая точка)

Поэтическая (традиционно-поэтическая) лексика (пламень)


Имеют соответствующие стилистические пометы в словарях.
Разговорная лексика характерна для разговорной речи (стиля)

Характерные приметы: непринужденность общения

спонтанность

бытовая семантика (тема)


Велик пласт лексики, которые имеет стилистически нейтральные эквиваленты (коммуналка, подзаработать). Данные слова являются следствием закона экономии и соответствуют развернутым номинации.
Разговорная лексика содержит в себе отрицательно-экспрессивную окраску:

работать – выкладываться – ишачить (нельзя употреблять в похожем контексте)


Разговорная лексика обозначает реалии бытовой жизни (нет нейтральных эквивалентов)

ерошить волосы

подзатыльник

Просторечная лексика

Термин просторечие двузначен

1. Просторечие – одна из форм сущ-ных русского народного языка, которая находится за правилами литературного языка.

2. Литературное просторечие – языковые элементы (прежде всего лексика), кот-е отличаются грубой экспрессивной оценкой и проникают в литературный язык как литературное экспрессивное средство (втрескаться, выкаблучиваться)


Словари, кот. вышли в начале 20 века, перестали давать помету «прост» для определения резкой окраски). Литературный просторечный – разговорный сниженный.
Собственно стилистическая окраска отражает повышение или понижение речи от нейтрально стиля или имеющая нейтральный эквивалент, если речь идет о слове.
высокая ↔ фамильярная (языковая небрежность)

сниженная (резкая эмоциональная оценка – индюк)

вульгарная (корова, свинья)
Стилистическая окраска – подвижный элемент. Наиболее устойчивая функциональная окраска.

Эмоционально-экспрессивная – очень подвижная (в языке слово нейтрально, а в контексте приобретает окраску)

Разные типы стилистической окраски взаимодействуют друг с другом.

дурак (экспрессивная – бранное, разговорное, вульгарное) – дурачина (экспрессивная – укоризненная, разговорная, фамильярная)


В.В Виноградов дал развернутый список помет.
Стилистическая окраска слова тесно связана с понятием лингвистической прагматики. Лингвистическая прагматика – это наука о функционировании, т.е употреблении языковых знаков. Языковая прагматика – это и выражение отношения говорящего к действительности, предмету общения.
К межстилевой, стилистической нейтральной лексике относятся слова, которые обычно не имеют ориентированной функционально-стилевой закрепленности. Такая лексика составляет основу словарного запаса языка. Вне контекстуального употребления считается стилистически нейтральной, или немаркированной.
12. Понятие «форма существования языка». Основные формы существования языка. Лексика социально ограниченной сферы употребления.

Слова, объединённые сферой распространения:



  1. Общеупотребительная лексика.

Слова, использование которых свободно, не ограничено. Такая лексика составляет основу современного русского языка.

  1. Лексика ограниченного употребления.

С точки зрения социально-диалектной сферы распространения выделяются:

  • Диалектизмы – слова, присущие тем или иным территориальным говорам.

  • Профессиональнаяе и терминологическая лексика.

  • Жаргонно-арготическая лексика.

Диалектная лексика.

Диалекты – в основном говоры крестьянского населения, являющиеся средством устного общения. Могут иметь фонетические, морфологические, синтаксические и лексические особенности.

  1. Фонетические диалектизмы.

Пшоно́ вместо пшено, пи́сня, ми́сто вместо песня, место, бегат вместо бегает, крыле́цко вместо крылечко – в северорусских говорах; нясу́, ряка́ вместо несу, река, Хвёдор вместо Фёдор – в южнорусских говорах.

  1. Словообразовательные.

Гуска вместо гусыня в южных говорах, сбочь вместо сбоку в донском говоре.

  1. Морфологические.

Совпадение дательного и творительного падежей во мн.ч. в северных говорах: ходил с сестрам. В южных: у мене вместо у меня, нясёть вместо несёт.

  1. Лексические:

  • Собственно лексические – слова, которые совпадают с общелитературными по значению, но отличаются своим звуковым комплексом. (Синонимы).

Они называют те же понятия, что и тождественные им слова литературного языка. Баско́й (сев.-уральское) – красивый, голи́цы, шу́бенки (сев.), ва́чиги (сев.-ур.) – варежки, ве́кша (сев.) – белка, зуба́рь (сев.-ур.) – спорщик, лито́вка (сев.-ур.) – коса (‘с/х орудие’), ба́лка (южн.) – овраг, гай (южн.) – лес, стёжка (южн.) – дорожка, го́лбец (сев.-ур.) – подполье.

  • Лексико-семантические – слова, совпадающие в написании и произношении с литературными, но отличающиеся от них своим значением. (Омонимы).

Виски́ (курское, воронежское) – ‘волосы на всей голове’, бо́дрый (южн., рязанское) – ‘нарядный, красиво убранный’, козю́ля (южн., калужск., орл., курск.) – ‘змея’.

  • Этнографические – названия местных предметов быта.

Понёва (ряз.) – род юбки, шушпан (ряз.) – верхняя женская одежда из белой домотканой шерстяной материи. Как правило, не имеют синонимов в литературном языке и могут быть объяснены только описательно.

Диалектизмы могут проникать в литературный язык через разговорную речь, просторечие, художественную литературу, газетную речь.



Функции диалектной лексики:

  • номинативная. Называет местные предметы быта, обычаи...

  • коммуникативная. Устное общение на той или иной территории, в письменных формах языка – помогает более доступно для местных читателей назвать тот или иной предмет, явление.

  • В художественной литературе используются для изображения местной специфики, характеристики персонажей.

В толковых словарях даются пометы диалектное и областное. Одни лингвисты (Розенталь, Шмелёв) считают их синонимами, другие разграничивают: диалектный связывается с чёткой территориальной закреплённостью, а областной соотносится с более широким распространением слова.

Под влиянием лит. языка может происходить семантическая дифференциация диалектизмов. Так, волгогр. курчо́нок под влияние литературного цыплёнок стало означать только большого, оперившегося цыплёнка.



Специальная лексика:

  1. Профессионально-терминологическая.

Терминологическая лексика – слова или словосочетания, используемые для логически точного определения специальных понятий. Основная функция термина – дефинитивная (функция определения).

Терминология – одна из самых подвижных частей лексики. Во-первых, резко увеличивается число терминов, доступных только специалистам, во-вторых, терминология проникает в общелитературный язык. Термины – искусственное лексико-семантическое образование. В пределах данной терминологической системы они не обусловлены синтаксически и конструктивно, значение прямое, номинативное. В идеале термины должны быть однозначны. Но содержание понятия может принадлежать сразу нескольким категориям, имеющим не родо-видовые связи: давление (процесс и величина). Многозначность, синонимия и антонимия терминов – недостатки систем.

На терминологические системы распространяются общие лексико-семантические закономерности функционирования и развития языка. Обычно термины обладают регулярностью словообразования.



Способы создания новых терминов:

  • собственно лексический. Образование исконных слов и словосочетаний (башмачник – ж/д, зарядка – физ.), заимствований (алгоритм, кибернетика, лазер), смешение тех и других (дочерние атомы, жидкостный амортизатор, падение редуцированных =)).

  • лексико-словообразовательный. Создание терминов с использованием существующих словообразовательных моделей: сложение полных основ (семядоля, нефтепровод), сложение усечённых основ (космоплавание, профком), использование иноязычных элементов (биофизика, фитопланктон), аббревиация (ЛЭП – линия электропередачи, ЭВМ), соединение частично расчленённых наименований и разных словообразовательных элементов (гидропескоструйная перфорация). Термины, образованные путём сложения, могут быть неделимыми единицами (кривошип) или единицами неполной лексикализации (атом-донор, альфа-частица).
1   2   3   4   5   6   7   8


База данных защищена авторским правом ©uverenniy.ru 2016
обратиться к администрации

    Главная страница