1. о связи между гидронимами и названиями поселений в об­щем




Скачать 108.02 Kb.
Дата19.07.2016
Размер108.02 Kb.


Шандор Матичак (Дебрецен, Венгрия)

Названия поселений гидронимического происхождения в Мордовии


1. О связи между гидронимами и названиями поселений в об­щем

Связь между гидронимами и названиями поселений один из важнейших вопросов исследований географических названий. По определению Лайоша Кишша: «Озера и реки, колодцы, источники, родники просто притягивают поселенцев. Они дают питьевую воду и воду для скота, а их берега становятся рабочим местом, где стирают, вымачивают коноплю, ловят рыбу, чинят сети и т. д. Множество поселений получило названия от тех водоемов, на берегах которых они расположены» (1996: 448).


В связи между названиями поселений и гидронимами можно представить два пути развития: или из гидронима развивается название поселения, или же название поселения служит отправной точкой для гидронима (среди этих двух путей более древний, более частый путь развития первый). Во всяком случае, гидроним можно считать первичным, если гидроним и название поселения по форме полностью сов­падают, или же если в названии поселения можно найти элемент гидронима (напр. мд. лей/ляй ’река’). На основе семантики вероятна первичность гидронима, если слово, служащее основой названия поселения, обозначает водное растение, водное животное, особенность, связанную с водой; но это не может быть механическим принципом, так как на основе часто встречающихся на данной территории растений название поселения может развиться независимо от гидронима (Бенкё 1947).

Из семантического анализа названий поселений гидронимического происхождения выясняется, что наиболее часты названия, уходящие корнями к существительным, обозначающим названия растений и животных. Гидронимы, происходящие от личных имен, гораздо более редки, чем гидронимы. образованные от аппелятивов.



Г

идронимы могут стать названием не только поселений, но реже и названием местностей, провинций и даже стран: Арагония (Испания), Вендея (Франция), Арканзас, Алабама, Йова, Иллинойс, Миннесота, Небраска, Огайо, Орегон, Тенесси, Висконсин (США); Босния, Камерун, Молдова, Парагвай, Сенегал. Иногда гидроним может стать названием острова (Сахалин) и горы (Рила, Болгария).

2. Исследование истории возникновения названий поселений, образованных от гидронимов

В ходе поверхностного рассмотрения мордовских гидронимов и названий поселений мы встретились с такими парами названий, происхождение которых кажется вероятным из общего этимона. Однако в их значительной части не прослеживается органическая связь между названием поселения и гидронимом: село строилось не на том месте, где протекает носящий похожее название ручей и т. д. То, что все же мы встречаем такие пары названий, указывает всего лишь на схожесть мотивов названия. Очень много водных источников и поселений может получить название — независимо друг от друга — от растений, растущих на берегу водного источника или на границе поселения, напр. Березовая (гидроним) ~ Березовo (ойконим, Теньг.) < березa; Елховка ~ Елховка (Лямб.), Ольховка (Дуб.) < ольха (елха); Kлюквенное ~ Kлюк­венный (Ельн.) < Kлюквa; Лепьевка ~ Новое Лепьево (Ков.) < мд. лепе ’ольха’; Осинка ~ Большие и Малые Осинки (Ичал.) < осина; Пичинейка ~ Пиченейка (Атяш.) < мд. пиче ’сосна’; Сосновый ~ Сосновоe (Ард.) < сосна.


Т

аким же образом независимо друг от друга могут возникнуть такие названия местностей, которые указывают на расположение или размер данного объекта
, напр. Лесной гидр. ~ Лесной (ойк. ЗП.) < лесной; Потьма ~ Потьма (Ков., ЗП.) < мд. потмo ’внутренность; глубинка; далекое место в лесу’; Круглай ~ Круглый (ЗП.) < круглый; или на хозяйственную деятельность в его окрестностях: Винокурский овраг ~ Винокуровский (Инс.) < винокурение; Завод латко ~ Завод (Теньг.) < завод, мд. латко ’овраг, ручей’. Во всяком случае не следует искать зависимость между названиями поселений, ведущих происхождение от личных имен, напр. Василей лашмо (гидр.) < мд. лашмо ’овраг’ ~ Василевка (ойк., Ичал.); Матвей лейбра < мд. лейбра ’род­ник’ ~ Матвеево (Темн.), Матвеевка (Крсл.); Попов ключ ~ Попов (Торб.), Поповка (Руз.). В своих дальнейших исследованиях я исключил эти данные, и обратил внимание только на те пары имен, которые имеют доказуемую связь между гидронимом и названием поселения (то есть речь идет о ручье, реке поселения).

Среди мордовских данных — с одной стороны, используя словарь И. К. Инжеватова (1987) и официальные регистры названий населенных пунктов республики, с другой стороны материалы Д. В. Цыганкина (1993) и Н. В. Казаевой (2001) — я нашел 137 таких пар данных, в которых можно обнаружить развитие гидроним > ойконим. На основании официальных списков в современной Республике Мордовия можно найти 1450 названий населенных пунктов. В части этих названий можно обоснованно обнаружить ойконимы гидронимического происхождения. Наряду с ними есть и «скрытая» группа гидронимов: это названия тех поселений, в которых можно найти географический термин мд. лей/ляй ’река’, или названия, которые образовались от существительн.ых, указывающих на особенности водных животных, растений, воды (их также можно причислить сюда, независимо от того, что находящиеся в моем распоряжении источники не упоминают о текущем возле поселения ручье), напр. Ковыляй, Макалейка, Марляй, Пянгелей, Самозлейка, Трускляй, Ципизляй, Шуварлей; Холодные ключи, Новый Студенец, Новые Ржавцы; Озерки, Озерный. Принимая это во внимание, можно считать, что только 10% названий населенных пунктов, находящихся на территории Мордовской Республики, имеет гидронимическое происхождение.



На основе истории происхождения этих названий их можно разделить на следующие группы (о группировке см. Hoffmann 1993: 68–119; Maticsák 2002; Tóth V. 2001: 165–217):

2

.
1. Из гидронимов часто метонимическим путем возникают названия поселений. К этой группе можно причислить большую часть, более двух третей названий мордовских поселений гидронимического происхождения. В процессе дачи названия такого значения название поселения и гидроним обычно совпадают, поскольку новый топоним образуется без изменения морфологической структуры: Aксел (Темн.), Aкшенaс (Руз.), Aльзa (Чaм.), Aргa (Aтюр.), Aтьмa (Рoм.), Вaржеляй (Тoрб.), Вaрмaзейкa (Б-Игн.), Ветляй (Ельн.), Вечерлей (Aтяш.), Виндрей (Тoрб.), Вышa (ЗП.) Гремячий (Инс.), Елгa (Сaр.), Иклей (Ичaл.), Имеркa (ЗП.), Инелей (Б-Игн.), Инсaр (Инс.), Ирсеть (Ст-Шaй.), Кaй­мaр (Крсл.), Кaменкa (Aтяш., Чaм.), Кaмышлейкa (Руз.), Кaнaклейкa (Aрд.), Кaрнaй (Кочк.), Кaртлей (Инс.), Кивчей (Ст-Шaй.), Кимляй (Кoв.), Кирляй (Кoв.), Кулдым (Ст-Шaй.), Лaстьмa (ЗП.), Лoсьмa (Кoв.), Левжa (Руз.), Леплейкa (Инс.), Луньгa (Aрд.), Нaвлей (Инс.), Нoвoклейкa (Aрд.), Не­ляй (Ельн.), Ожгa (Ст-Шaй.), Пaйгaрмa (Руз.), Пaлaевкa (Руз.), Пaньжa (Кoв.), Пaрцa (ЗП.), Пензяткa (Лямб.), Пуч­кoрня (ЗП.), Пуштa (Темн.), Сaлaзгoрь (Тoрб.), Сaргa (Ст-Шaй.), Сен­гилейкa (Инс.), Сивинь (Крсл.), Тумaлейкa (Ельн.), Турлейкa (Чaм.), Ускляй (Руз.), Ушлейкa (Инс.), Чaпaмo (Б-Игн.), Чaшельмa (Кoв.), Черляй (Ельн.), Шaдым (Кoв.), Шoкшa (Теньг.), Шелубей (Теньг.), Юзгa (Темн.), Явaс (ЗП.), Явлейкa (Дуб.) и т. д. Среди послуживших названием гидронимов встречается только один водоем со стоячей водой (Шелубей), остальные — названия рек или ручьев.

К этой категории относятся названия и тех поселений, которые в наши дни образуют определительные конструкции, но в оригинале и они возникли путем метонимического переноса названия: Авгура (гидр.) ~ Новая и Старая Авгура (ойк., Крсл.), Азяс ~ Большой и Малый Азяс (Ков.), Аксел ~ Большой и Малый Аксел (Темн.), Варма ~ Большая и Малая Варма (Ельн.), Виндрей ~ Большой и Малый Виндрей (Торб.), Кивчей ~ Верхний Кивчей (Ст-Шай.), Лашма ~ Вольная и Русская Лашма (Ков.), Лундан ~ Красный Лундан (ЗП.), Паевка ~ Русская Паевка (Инс.), Рудня ~ Красная Рудня (Ст-Шай.), Сатис ~ Нижний Сатис (Темн.), Свербейка ~ Русская Свербейка (Лямб.), Умыс ~ Дворянский Умыс и Малый Умыс (Коч.), Уркат ~ Большой и Малый Уркат (Ельн.), Шебдас ~ Русский и Татарский Шебдас (Руз.), Шуструй ~ Большой и Малый Шуструй (Атюр.) и т. д.



2.2. В названиях русского происхождения, или обрусевших (те есть вошедших в русскую ойконимическую систему, снабженных русскими суффиксами) сравнительно часта и морфематическая суффиксация. К первой подгруппе этой категории я причислил те именные пары, в которых гидроним встречается без суффикса (или же в мужском роде), а в названиях поселений появляется какой-либо суффикс: Aтьмa (гидр.) ~ Aтьминский (ойк., Рoм.), Гремучий ~ Гремячево (Атюр.), Инелей ~ Инелейка (Б-Игн.), Левжa ~ Левжинкa (Руз.), Удев ~ Удево (ЗП.), Ужалей ~ Ужалейка (Чaм.) и т. д. Сюда же отнес названия поселений, стоящих во множественном числе: Авгура ~ Авгуры (Ст-Шай.), Новые Авгуры (Инс.), Пaрцa ~ Пaрцы (Инс.) и т. д.

Во вторую подгруппу входят те именные пары, где гидроним стоит с суффиком, но образованное от него название поселения потеряло суффикс (причину этого, вероятно, надо искать в соответствии именного вида грамматическому роду: название реки женского рода, из-за река и вода, но поселение стоит в форме мужского рода, из-за соответствия с детерминантом поселок): Конопатка (гидр.) ~ Конопать (ойк., Ст-Шай.), Лямбирька ~ Лямбирь (Лямб.), Нерлейка ~ Нерлей (Б-Бер.), Пиксаурка ~ Пиксаур (Лямб.) и т. д.

Т

ретью подгруппу составляют те именные пары, оба члена которых имеют какой-либо суффикс (или знак, ведь сюда я причислил также и формы во множественном числе). Гидроним стоит в форме женского рода, в то время как название поселения имеет форму среднего рода или множественного числа (причину этого следует искать также в необходимости соответствия):
Жегаловка (гидр.) ~ Жегаловo (ойк., Темн.), Лавовка ~ Лавовo (Темн.), Суховка ~ Суховo (Темн.), Чеберчинка ~ Чеберчинo (Дуб.); Барахманка ~ Барахманы (Б-Игн.), Кочкушка ~ Кочкуши (Чам.), Ломатка ~ Ломаты (Дуб.), Наченалка ~ Наченалы (Чам.) и т. д.

2.3. Среди структурных изменений в исследуемом материале мне удалось обнаружить две подгруппы: эллиптическую структуру (в которой исчезает географический термин) и дополнение (в оригинале название, состоящее из одной части, дополнилось географическим термином). Эти изменения могут быть истолкованы только на диахро­ническом уровне, поэтому сюда можно причислять имена только со знанием историко-лингвистических данных (к сожалению, на территории Среднего Поволжья данные до XVI–XVII веков имеются в нашем распоряжении в исключительно ограниченном количестве).

В ходе эллипсиса элемент гидронима лей/ляй ’река’ исчезает, тем самым название поселения становится однокомпонентным (одночленным), и вместе с тем приобретает какой-либо суффикс: Атяшлeйка (гидр.) ~ Атяшево (ойк., Атяш.), Важнялей ~ Важня (Ард.), Колополяй ~ Колопино (Крсл.) и т. д. Вероятно сюда следует также причислить и искаженные формы: Сиялей ~ Лесные Сиялы (Темн.), Тумалей ~ Тумола (Инс.).

В ходе дополнения в названиях поселений, образованных двухчленными русскими определительными конструкциями, первый элемент, имеющий гидронимическое происхождение, выступает в роли определения, а второй элемент становится каким-либо географическим термином: Вад (гидр.) ~ Вадовские Селищи (ойк., ЗП.), Кирляй ~ Кирик­леевский Майдан (Инс.), Луньга ~ Луньгинский Майдан (Ард.), Лухма ~ Лухменский Майдан (Инс.), Потиж ~ Потижская Слобода (Инс.), Рябка ~ Рябкинский завод (Крсл.), Сиялей ~ Сиалеевская Пятина (Инс.), Унуй ~ Унуевский Майдан (Ков.) и т. д.

*

С



уммируя вышеизложенное можно сказать, что количественное исследование категорий исторического происхождения мордовских данных показывает картину, похожую с данными венгерского языка: большинство гидронимов становятся названиями поселений метонимическим путем, гораздо меньше названий образуется морфематическим путем, а также путем эллипсиса и дополнения.
Сокращения


Aрд.

Ардатовский район

Кочк.

Кочкуровский район

Aтюр.

Атюрьевский район

Крсл.

Краснослободский район

Aтяш.

Атяшевский район

Лямб.

Лямбирский район

Б-Бер.

Большеберезниковский район

Рoм.

Ромодановский район

Б-Игн.

Большеигнатовский район

Руз.

Рузаевский район

Дуб.

Дубенский район

Сaр.

Саранск

Ельн.

Ельниковский район

Ст-Шaй.

Старошайговский район

ЗП.

Зубово-Полянский район

Тoрб.

Торбеевский район

Инс.

Инсарский район

Темн.

Темниковский район

Ичaл.

Ичалковский район

Теньг.

Теньгушевский район

Кoв.

Ковылкинский район

Чaм.

Чамзинский район



Литература
Инжеватов, И. К. (1987) Топонимический словарь Мордовской АССР. Названия населенных пунктов. 2. изд. Саранск.

Казаева, Н. В. (2001) Эрзянские географические нaзвания лексико-семантическая xарактеристика. Саранск.

Цыганкин, Д. В. (1993) Память земли. Саранск.

Benkő Loránd (1947) Víz- és helységneveink viszonyához. // Magyar Nyelv 43: 259–263.

Hoffmann István (1993) Helynevek nyelvi elemzése. Debrecen.

Kiss Lajos (1996) A Kárpát-medence régi helynevei. // Magyar Nyelvőr 120: 440–450.

Maticsák Sándor (2002) A mordvinföldi víznevek keletkezéstörténeti kér­dései. // Folia Uralica Debreceniensia 9: 107–122. Debrecen.

T

óth Valéria (2001) Névrendszertani vizsgálatok a korai ómagyar kor­ban. Debrecen.



База данных защищена авторским правом ©uverenniy.ru 2016
обратиться к администрации

    Главная страница